Sobre Naruto

JuP

Ah y si alguien me puede pasar los torrents o 10 capitulos intermedios que me faltan por irc o algo se lo agradeceria muxo :P

T

#116 mira el post #1 ahi salen algunos de descarga directa.

M

spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler

#120 si

spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler spoiler

J

joder mira q yo me kedaba en dragon ball golden boy y opco mas pero me jode ^^ mods = frankistas? xDDD

cenicero

#118 "Sobre GitS...un joyazo del anime..lastima q llegue un poco lento aqui a España,porque segun me dijo RoBerTiTo, se emite 2 veces al mes en japon..." . . . aparte tb la subtitula EOL que ace un gran trabajo pero es algo lento . . .

Yzerman

Joder pues EOL usa una mierda de fuente que cuesta un huevo descifrar, por lo menos hasta donde yo he visto, los primeros capítulos de la 1ª temp.

v0rTeX

Quiero FMA 36 YA !! y a ver si sacan naruto 90 y asi me veo en castellano 3 o 4 seguidos que no he visto aun 86 87 88 , para verlos del tiron xD.

-Fenix-

Bua Rober, me he bajao de boxtorrents los capítulos de los Tachikomas de GITS xDD.
A ver si los veo.

NeCh

osea rober no! q te baneen de nuevo xD amos a ver!
AX es lo mas!!!!! eol... wenos pero lentoS? dejemoslo en lentos... XDD es una guerra a ver cual es el peor fansub español, ans o eol xD

Yorka_95

AYUDA

Estoy bajando Samurai Shamploo, me he bajado el 02 y el 03 pero el 01 no hay seeds.... si alguines es tan amable de ponerlo un ratillo... se agradeceria :P
Aqui esta el torrent:
http://www.aunder.net/au/bt/cham01.zip

thx

PD: he caido ahora..... sabeis si AU tiene irc con bots para descargas por xdcc?

dogo1

Pos a mi el oppening de naruto que mas me mola es el 1º y el 2º, tengo las canciones originales.Y para cerrar casi todos jeje (Quitando el 3º oppening que es una cagada los demas me molan todos tronco)

Si alguien quiere cambiar oppenings, fotos, comic, capitulos, fondos de escritorios, o lo que sea que me firme y le agrego.

X cierto tengo una foto de Naruto de sennin creo que se dice (El rango de kakashi) ;)

Pa mi que si que es como goku que dura hasta que se hace mayor joas.

Nos vemos :D

Posdata:
(Sois unos problematicos, me encanta esa frase)

cenicero

#126 pero esta licenciada la primera temporada, la conocida como Ghost in the shell - Stand alone complex pero la que estan editando aora mismo es la 2 temporada k se llama Ghost in the shell - SAC 2nd GIG que sobre licenciada es la primera nada mas . . . ademas la primera temporada solo la tiene kompletada AX, EOL dejo de distribuirla en el 22 kreo

#131 ultimamente las traducciones de ans son mejorcitas, tb es k aora kolaboran muxo desde ace algun tiempo kon SnF y me parece k son los 2º kienes acen las traducciones

P.D. alguien tiene los subs de la 2 pelicula de Gits, la llamada GITS 2 : innocence ?¿¿ me da = si son en ingles o en castellano

NeCh

de mayores nada, q el kisi ha dixo q no los va hacer mayores >_< mejor... q acabe ya XD

Yorka_95

#134 cenicero

Yo la tengo en español, si la kieres, entra a #-odyssey- del Qnet, soy PiKoLo y te la paso por dcc. Son 34mb, eso pasa rapido.

Mñn nos vemos que hoy piro a sobar.

v0rTeX

#136 si estas ahi , postea algo que te pongo a compartir el 1 de samurai champloo

Dukya

#133
Sennin significa ermitaño, quieres decir Sannin, q por cierto no es un rango.
Kakashi es Jounin.
Esa imagen esta bastante vista.

He vuelto!
Tadaima!
Ja sóc aquí!
Ich bin zurück!
Ik ben terug!
Je suis de retour!
¿Sono indietro?

Flipao

se dukya powah

sabeis si ya ha salido el tomo 11 de naruto?

BoR0

Samurai champloo 1 CREO que está en descarga directa; busca en mcegroup.com (prueba con y sin guión, que han cambiado de dominio hace poco y no me acuerdo) o en elmejoranime.org

No se si habreis visto los openings de Gantz o de Samurai champloo pero superan a haruka hanata....

Y no entiendo que tiene de malo AX ?Las fuentes me gustan, tienen una traduccion decente, no tardan mucho...y salvo algunos detalles que no me gustan como poner el nombre del fansub en una esquina de la pantalla o cosas asi...está bien... no?

Dukya

Sacarla donde? En Japon sacan los dvds, claro.
Y esto ya lo digo sin tener mucha idea, pero GITS2 sale en tv o en dvd directamente? por eso de 2 capis al mes suena mas a DVD release q a TV xd

Yzerman

Yo dejé de ver FMA de AX porque en un capítulo les dió la vena y dijeron: "ahora vamos a llamar a los personajes como nos salga..." y les cambiaron el nombre a Lust, Envy, Sloth... por Lujuria, Envidia... Que ya sé que es la traducción correcta pero los nombres no sé suelen cambiar, o has visto alguna película en la que cambien el nombre del protagonista Michael por Miguel...

Nesfecilla

juer
eso de que le cambien los nombres es una putada
jode un huevo

alguien sabe de alguna page ande ten los lyris de ost de naruto, hikaru etc??

JaNDeR

Nesfecilla yo solo se los de naruto

www.narutoex.com

v0rTeX

#143 pero la gracia esta en que los homunculos son los siete pecados capitales , no es lo mismo que cambiar michael por miguel y jason por jose , a mi me parece correcto vamos.

BoR0

Hombre pero no es lo mismo traducir un nombre propio que traducir una palabra común, que vamos, siendo españoles y viendo una traduccion en castellano no tenemos porqué ver los nombres en inglés, igual que los ingleses no los ven en japonés pq el traductor (o quien sea) a traducido el nombre del japonés al inglés...no se si me explico :
A mi tampoco me gusta, hubiera preferido nombres en inglés, pero igual que traducen los nombres del japo al ingles para que los guiris lo lean así y se enteren de que son los nombres de los 7 pecados capitales, hacen lo mismo con los ingleses al español, que, vamos, si alguien ve la version en español es pq no sabe inglés...

Edit: Nunca me he fijado, pero, no me extrañaría nada que en la versión original llamaran a los homúnculos envy, lust, etc, directamente en ingles, ya que hay muchas cosas inglesas o sajonas en la serie, me imagino que por capricho del creador, como todos los escritos que aparecen, los nombres de los personajes y las ciudades, etc.

PalesTina

sin 36 d FMA... esa serie cada vez me gusta mas ^^

v0rTeX

#147 , eso de que si alguien lo ve en español es porque no sabe inglés no tiene ni pies ni cabeza , mucha gente conoce el idioma y prefiere verlo en su lengua materna.

v0rTeX

Si a ver si lo pone AX ya el 36 , porque van por el 37 en raw y en AX 35 que lo pusieron hace unos dias y pone pronto el 36 , aun estoy esperando xD

Tema cerrado