Tengo un conflicto de intereses, por una parte quiero ver Avatar en 3D, pero por otra verla doblada me echa totalmente para atrás. Así que si veis que en algún sitio se anuncia en versión original y 3D os agradecería mucho que me lo notifiquéis.
La pelí va a tener mucho VOS con subtítulos del lenguaje de los Na'vi, así que yo no me tiraría de momento de los pelos con el tema del doblaje.
Mira que teneis mania con meteros con el doblaje Español cuando es de lo mejor que hay. Rara vez he visto una pelicula que me decepcione el doblaje como para verla en original. Que yo recuerde solo con Old Boy...
#723 Y a mi me parece perfecto que hagas eso, pero igual que tú quieres ver las películas en tú idioma, yo quiero verlas en el mio. Aparte de ser las voces de los actores (que los actores no solo están para poner el cuerpo, la voz también la tienen entrenada para dar más credibilidad, y su entrenamiento es mucho más duro que el de un doblador), algunas traducciones o acentos carecen de sentido, además de que igual que tú nunca verías una película española en inglés, yo nunca vería una película americana/inglesa en castellano.
Por poner un ejemplo, en Inglourious Basterds que es reciente, ¿Qué hacen franceses hablando un castellano normal y unos alemanas hablando un español con acento francés o alemán?. Además de cambiar frases dichas en alemán o francés para ponerlas en castellano con acento. Vamos yo eso lo veo un desastre en el doblaje y ganas de cargarse el trabajo de tantos actores.
#724 Nadie te pone un puñal en el pecho para que la veas en español , es un servicio que dan gratis , no pagas mas en el cine por el. Igualmente si quieres que en todos los cines esté la pelicula en ingles pues te vas a un pais de ese habla , aqui se doblan al español y bastante buenos dobladores tenemos.
Lo de inglorious bastards no tiene caso aqui , a los dobladores les pagan por doblarla y hacen un apaño con rarezas de ese calibre. Cierto es que esa peli y otras pocas mas con varios idiomas integrados en la peli pues claro son jodidas pero ponte en el caso de que eres doblador y tienes que doblar esa peli POR COJONES , como lo haces ? es lo que hay y . Nadie va con ansias de reventar la pelicula ni el trabajo de los actores , eso que te quede clarisimo.
#725 Entonces como yo pago, que dejen la opción de poder verla en versión original y en 3D que es lo que busco y no me ofrecen. Para eso es un país libre y culturalmente cosmopolita, ¿No?. No ofrecer una opción que estoy dispuesta a pagar me parece fomentar la piratería, ya que si no puedo conseguir dicha opción de ninguna manera legal, tendré que hacerlo ilegalmente. En otros países hay cines especializados para verla en versión original con subtítulos, así que me gustaría encontrarme eso en España y por eso me quejo (Es una crítica constructiva, no destructiva). A mí finalmente me resulta indiferente como quiera ver la película cada uno, pero me gustaría tener opciones.
Lo de Inglorious Basterds era un ejemplo como otro cualquiera, así que es válido para ayudarme a argumentar mi idea. En otro país te encuentras subtituladas las frases que dicen en alemán o francés, en cambio en España tienen que doblarlo "por cojones" como tú indicas, ¿Por qué?.
Dios pero que sin sentido madre mia , esto es pa verlo por partes :
Entonces como yo pago, que dejen la opción de poder verla en versión original y en 3D que es lo que busco y no me ofrecen. Para eso es un país libre y culturalmente cosmopolita, ¿No?
Osea que si yo pago en un bar por una cerveza tienen que darme la marca que yo quiera ( a ser posible negra ) aunque ellos no la vendan ? NO . Desde cuando el cliente tiene derecho a elegir sobre el producto que dicha tienda/proveedor NO ofrece ? desde nunca. No te gusta ese cine porque no la tiene en 3D o en V.O. ? simple , no pagues y te vas a otro.
No ofrecer una opción que estoy dispuesta a pagar me parece fomentar la piratería, ya que si no puedo conseguir dicha opción de ninguna manera legal, tendré que hacerlo ilegalmente.
Claro y como en Carrefour no venden guantes de boxeo me veo obligado a partirle la cara al dependiente sin guantes ¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿? . Quien te impide irte a otro pais de habla inglesa a verla o pedirla por catalogo en DVD en su idioma original ?. Claaaaaaaro , lo que pasa es que tu lo quieres todo ya, aqui y ahora , y sino "te obligan a piratear" . De traca vamos
A mí finalmente me resulta indiferente como quiera ver la película cada uno, pero me gustaría tener opciones.
Claro y de eso tienen la culpa los dobladores españoles , que malos son ! gracias a que ellos existen tu no tienes V.O. en todos los cines ! a la hoguera !
-Lo de Inglorious Basterds era un ejemplo como otro cualquiera, así que es válido para ayudarme a argumentar mi idea. En otro país te encuentras subtituladas las frases que dicen en alemán o francés, en cambio en España tienen que doblarlo "por cojones" como tú indicas, ¿Por qué?.
Si , 1 de 3 peliculas contienen mas de 2 idiomas en el doblaje original ...... venga va no. No es un ejemplo válido , eso ocurre pocas veces. Que porqué en españa tienen que doblar las pelis "por cojones" ? mmmmm quizas tiene que ver con el hecho de que en españa viven ESPAÑOLES y la mayoria prefiere tener la opcion de la pelicula doblada . Actualmente existen ambos tipos de cines , son mayoria los que ofrecen pelis en español porque te comento no se si lo sabes , los cines son un NEGOCIO y venden mas en español ( creia que esto era obvio pero parece que no ).
En serio , antes de ir al offtopic , un poquito de pensar antes de escribir y sobre todo , menos tirarse de los pelos con los dobladores porque A : los españoles son buenos y B : siempre teneis la opcion de pillarla en otro idioma y los subs a parte .... que no tiene nada que ver con piratear btw .
#727 ¿Lo mio no tiene sentido y lo tuyo si?. Ir a criticar a saco sin aportar argumentaciones válidas, solo con ironía y sarcasmo no me parece demasiado acertado para pensar que tú eres el que más razón tiene.
Lo primero es que no se por que me sales con un bar cuando estamos hablando de cine. Lógicamente si no tienen ese tipo de cerveza, te vas a otro bar que si la tendrá. En cambio en el cine eso no pasa, yo no puedo ir a otro cine con versión original y en 3D porque no hay, o al menos desconozco su paradero.
Lo segundo es que yo quiero ir al "CINE" porque me resulta más placentero verla allí con mejor acústica y mejor visionado. Cierto es que pueda comprarlo en DvD cuando salga, pero eso no es lo que busco.
Lo tercero no tiene ni sentido así que ni entro en el tema.
En esto último admites claramente que mejor no evolucionar a algo que interese a todo el mundo, si no que como estamos en España, pues lo español y punto. Tampoco voy a entrar en este tema.
Yo al menos me he molestado en aportar ideas y críticas constructivas, tú solo has aportado ironía, sarcasmos y prepotencia, me parece que antes de escribir pienses mejor tus argumentaciones.
#728 Creo que hablo objetivamente y sin meterme con nadie, solo estoy expresando mis ideas.
Lo digo por los dos, y más por el tono del último post de Hybrid, discutid pero no os volváis locos por algo así.
Eh que yo precisamente no he dicho ninguna locura , en cambio el/ella si ha hecho asociaciones fuera de sentido como :
"En esto último admites claramente que mejor no evolucionar a algo que interese a todo el mundo, si no que como estamos en España, pues lo español y punto. Tampoco voy a entrar en este tema."
Es que directamente es tergiversar lo que he dicho ya que nunca he dicho que no se deba "evolucionar" y encima asume que el V.O. es algo que le interesa a todo el mundo como si lo sacara de mis palabras.
Lo que no se puede es argumentar con Inglorious Bastards y demas peliculas con 2+ idiomas en su version original ( ya ves cuantas hay asi ...) para meterse con #723 , el cual NUNCA ha dicho u obligado a que nadie vea las pelis en español porque si .
Lo gracioso es que no he hecho otra cosa que argumentar ( si , con sarna y que ? ) y dando razones ....... y es precisamente lo que ahora dice que no hago. Con mi ultimo parrafo sobre el offtopic pretendia eso darkavm ; como veo que yo voy a decir "si esto es A es por B " y va a interpretar "jajajaja esto es C y te jodes" pues mejor pasando.¡ Sin sentidos no gracias , debes dejarlos crecer !
Y si , ahora si , que grite quien quiera . Hybrid has left the building .....
Con las poquitas salas 3D que hay dudo que la pongan en VO, más que nada porque la mayoría del publico la quiere ver en castellano.
#731 Básicamente me has dicho (de mala manera y dos veces además) de que en España se ven películas dobladas, y si quiero ver algo diferente que me vaya a otro país porque en España no se aceptan minorías. Si lo hubieras dicho criticándolo te hubiera dado la razón, porque es lo que hay en este momento, pero lo has dicho defendiéndolo, asi que si eso no es defender un producto sin admitir sus errores... pues que quieres que te diga. Además me acabas de llamar "sutilmente" loca y tonta (aunque ahora dirás que estoy tergiversando palabras) y en cambio dices que no estás sacando las cosas de su lugar...
Sobre lo de Unlimited, yo en ningún momento me he metido con él, no hay palabra mal dicha si no mal interpretada. A mí me encanta debatir con él, porque aunque acabemos como hemos empezado (cada uno con su ideal) , sabe apreciar los diferentes puntos de vista y sabe debatir con RESPETO.
Que cansinos que sois, con lo fácil que es el tema.
Las películas en España deben estar dobladas al español, simplemente porque la mayoría de gente está acostumbrada y les parece mas cómodo así, y porque es el idioma oficial de este país.
Ahora, también creo que deberían estrenarse las versiones en V.O de forma opcional para aquellas personas que prefieran verlas así, ya que en ciertas ocasiones merece más la pena verla en V.O, y dependiendo de los gustos de cada persona le hará decantarse por una versión o por otra.
Yo generalmente prefiero verlas dobladas, ya que pienso que tenemos muy buenos dobladores que aunque a veces tienen algún que otro fallo no es imprescindible para poder seguir el hilo de la película, ahora si, cuando una película me ha gustado mucho suelo verla una segunda vez en V.O para captar esos pequeños detalles perdidos en la traducción.
Así que al final se trata como siempre de una cuestión de respeto, hay quien las prefieren dobladas y hay quien las prefiere en V.O, ambas opciones son igual de respetables ya que cada versión tiene sus pros y sus contras. Para mí lo ideal sería que estrenaran siempre ambas versiones, y dependiendo de la película ver una u otra.
Un Saludo
#735 +1
La pega es que a los cines no les sale rentable estrenar todas las pelis en ambas versiones.
Yo de hecho me las trago siempre dobladas al español.
Que tal si no se reflota esto hasta que salga el nuevo trailer o haya novedades relevantes?
La primera foto :qq:
Y que algunos tengáis cojones de soltar cosas como que tiene "gráficos de videojuego"...
No se si es por los ojos de los bichos estos que los veo un poco raros pero en general me parecen alucinantes, y los paisajes y todo... no se como podeis compararlo con un videojuego.
Ya queda menos ^^
A ver si sale el segundo trailer en HD porque así no se pueden apreciar bien los bichos. No obstante muy buen aporte, la peli tiene pinta d eser épica.
No lo comparamos con un videjuego en tiempo real, pero si con cualkier cinematica de un videojuego, o con la pelicula de Final Fantasy por ejemplo y lo siento mucho pero a mi esta peli no me sorprende, a lo mejor viendola en una sala 3D gana mucho, pero me esperaba algo tecnicamente muy superior la verdad. Habra revolucionado la manera de grabar/montar una pelicula, pero lo q es el resultado no.
Por mas q digais cosas, tiene graficas de una cinematica de videojuego y punto.
Ahora a ver q tal la peli.
Vosotros no habeis visto una cinematica de un videojuego asi en vuestra vida, asi que dejar de trollear de tal vil manera.