Blade.Runner.2049.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
#1501 ya la vi la verdad una pasada
Te hace sentir cosas, y en el cine de hoy en día eso ya es algo.
Vista ayer y la única duda que tengo : Esas son las tetitas de Ana de Armas de verdad o le han puesto su cara a una modelo?
jajaxd salu2!
#1508 en Knock Knock esta re perra sexy psycho, la peli es mala pero vale la pena por ella en pechos y Lorenza Izzo
Hablando del argumento, la premisa me parece un poco salida de la nada respecto a la original pero también fascinante, aunque no profundizan mucho en ella y el tramo final me parece bastante flojo y acabado con prisas pero en general, bien.
Hablando de la ambientación, han conseguido un universo cyberpunk muy interesante, añade varios conceptos que suman bastante. Se agradece que añadan varios detalles de la novela que en la original se obviaban.
Hablando del apartado sonoro y visual, impresionante. La banda sonora me ha envuelto y abrazado para adentrarme en lo que estaba viendo, la fotografía es perfecta y los efectos especiales en relación a los hologramas, muy conseguidos.
Hablando de la experiencia, muy agradable. El ritmo lento y calmado es lo que le da sentido a todo. Me ha gustado mucho, una gran continuación de la original. Aparte, la escena de la creadora de recuerdos es lo más relajante y agradable que he visto en mucho tiempo.
Vulture le pregunta entonces por la secuela de 'Blade Runner' y concretamente por el decepcionante recaudación en taquilla, un tema del que ya opinó el director, Denis Villeneuve. Curiosamente, en los créditos figura que está escrita por Hampton Fancher y Michael Green, aunque Scott afirma que eso no es del todo cierto...
-¿Qué opinas de cómo fue recibida 'Blade Runner 2049'?
Debo tener cuidado con lo que digo. Fue jodidamente demasiado larga. ¡Que me jodan! Y la mayoría del guion es mío.
Pues acabo de verla y... me ha parecido BUENÍSIMA. La música te atrapa como en pocas, la ambientación, Ryan Gosling rompiéndolo también.
Pffffffffffffffffffffffff.
Lo más escandaloso es la redacción. La entrevista está traducida fatal, a veces cuesta leerla de lo poco idiomática que suena. Todo en ella atufa a traducción forzada y artificial del inglés sin la más mínima capacidad para adaptar el texto a un castellano natural. Destaca la presencia del aberrante jodidamente y asociados, traducción impostada nacida de la incompetencia al adaptar un poquitín la sintaxis de la oración para que resulte idiomática. Es de vergüenza ajena traducir It’s fuckin’ stupid como Es jodidamente estúpido existiendo Es una puta estupidez. Aunque lo peor es el engendro de Fue jodidamente demasiado larga. ¡Que me jodan! Menudo combo entre la sintaxis de la primera parte y la ridícula traducción literal de la expresión Fuck me!