Pero es que en las escenas de la gran evasion en concreto el dialogo es:
En aleman (inventao), pq estaban saliendo de Alemania:
Soldado: A ve los papeles y la documentacion
Evadido: Si aqui los tienes toma mira el DNI y el permiso de residencia
Soldado: A vale parece que esta todo en regla podeis subir al autobus
Y le dice despues en el idioma en que este la pelicula:
Soldado: Suerte
Evadido: Muchas gracias
Entonces en ese momento es cuando el soldado se da cuenta de que no es aleman, entonces hay tres opciones:
1.- Hacerlo todo en el mismo idioma y no tener ni idea de que es lo que ha pasao, pq entonces lo mas logico que pienses es "que pasa que no se le puede decir gracias a un soldado o q?" ya que se lo ha respondido en el propio idioma
2.- Cambiar el idioma del que se lo pregunta, por ejemplo poniendolo italiano, pero entonces te cargas toda la trama historica de la pelicula (ya que esta basada en hechos reales)
3.- Ponerlo en version original y subtitularlo, pero entonces pensarias que no tiene sentido aprender aleman pq llevan toa la pelicula hablando aleman
Al final creo que lo mejor va a ser bajarsela y poner la escena, pq vamos hagan lo que hagan va a quedar mal