Hablas solo, pobrecito , seguro que lo haces por si te insultan te defiendes tu mismo no? Que GuaI Tiv c0m0 t3 l0 monT4S
downloading...
#6 pos yo los ago a 30fps y me sale de lujo, 90fps pa q luego lo dividas en 3 pa llegar a acer lo mismo por eso paso muxo rollo
entiendo que baciles sobre el diseño de tu videofrag cuando te suelta alguien que no lo va a ver porque es un videofrag español, pero aun asi viendote bacilar sobre diseño hace que mi critica sea aun mas dura
Intro: te he visto mencionar algo sobre el ingles, que es mejor dices? porfavor...des1ngs? amos a ver, con esa palabra ke kieres decir exactamente? designs? diseño? si es asi se dice DESIGNS. Luego viene el texto del soldado y nose que..."history tells us that in the past IT was a soldier"...querras decir HE was a soldier...."who won a lot of ARMIES with his skills"....porfavor explicame ke kieres decir con esto, kieres decir ke ha ganado a un monton de ejercitos? pues deberias poner "who BEAT a lot of armies"
Aparte del texto...la intro no esta mal
Efectos: mareas tio, en alguna ocasion no he podido ver los frags que posiblemente sean los mas destacados, por el efecto de distorsionar y girar...
Frags: no voy a decir mucho sobre ellos porque como tu has dicho, son gathers y mixes (lo cual no importa con tal de ke sean bastos) pero aun asi no lo son, asique poca cosa
Musica: la he oido en otros videofrags, y sincro con los frags no hay ninguna ke yo haya notado
Diseño: ya que te molestas en hacerlo a 90 fps, ya que te molestas en kitar el hud_saytext, en kitar los sprites, porque se te ha olvidao el mas simple de los comandos? hideradar? el radar molesta y hace que el videofrag se vea peor. Y para el proximo añadele un efecto de brillo porque los cts parecen manchas negras muriendo. Ah, y si le añades el sonido del cs queda mas bonito
A parte de esto, diria que tienes razon y que el diseño esta mejor echo que bastantes otros videofrags españoles, pero aun asi tienes mucho ke mejorar
mogamBO, esctibete el texto de la historia, en 1 hoja, y te lo lees : >
efectos: no se pero si entiendes tan de moviem... cuando se mueve la camra a lo basta es pk la musica esta en su estado como lo dira "basto" y asi se sincronizan las cosas : >
musica: pues.. mira que yo me bajo vfrags y solo la he oido en 1.. mira tu por donde: gamecube del año pasado ! ^^
x cierto, el radar, esta solo en 2 rondas creo recordad, y era pk las grabe a 90 y luego me di cuenta que me lo habia dejado.. y me daba palo volver a grabarlas, lo mismo pasa con la ronda de nuke de pipa que defuso.. esa la grabe a 640 y luego me daba palo volver a grabarla a 800.
pd: dame link de tu videofrag si tienes asi opino yo tb
pd2: racca el startmovie 90 da un efecto blur que el 30 no :>
no encima se creera mejor x poner unos sprites en el cs y hacer un videofrag a 90 fps .. eso seguramente lo habras sacado de moviemakers.nu que te dan TODO a webo asique no vaciles
zeropping no he vacilado, solo he dixo lo que habia... y si lo saque de movemakers.nu y tb hablando con 3r2k miembro de moviem... almenos me busco la vida :>
El mismo nivel de ingles tiene el del vf y el otro que lo intentan corregir. Vaya pakadas, para eso escribe en español si no sabeis ingles, os resultara mas facil, y ademas, no siempre el producto extrangero es lo mejor y lo mas pr0 t1v. Por una parte, uno da un uso erroneo del a lot of, que queda muy mal para la expresion, lo correcto seria un "many". Por otra parte, el "corrector" dice "He was a soldier...." y eso cuadra lo mismo que un triangulo como rueda de coche.... lo totalmente correcto seria "there was a soldier..." o incluso con el IT no quedaria del todo mal.
#45 perdon pero en ese comentario no te estaras refiriendo a mi nivel de ingles verdad? porque me vas a hacer reir un rato He was a soldier, there was a soldier, no intentes expresar lo que yo digo de otra forma porfavor..porque ninguno de los 2 sabemos ke coño kiere decir exactamente el autor del videofrag
y piyuliS cuando saque el mio no dudes que te dejare criticarlo con toda la dureza que tu quieras
al menos yo, entiendo que quiere decir, "La historia nos cuenta que en el pasado habia un soldado...." (viendo el video es la unica interpretacion que me cabe) y eso la unica traduccion seria la que dije yo, no se ke habras entendido. Y manco en ingles no soy.
JITON "ONLY ONE"?????? SUERTE, es HeatoN: The One and only, no only one, son cosas diferentes..
downloading~