Total, para darnos un truño como el tres lo mismo da el idioma.
#35 que a la gente se la suda el juego pero solo están por los hilos para meter mierda, no habla de un juego exactamente.
Si sigue la tónica del tres, si no lo traen ya hacen un favorazo, vaya cosa mas mala.
Por cierto, increible la forma de desprestigiar e infravalorar el doblaje y sus actores ultimamente, cuando tenemos uno de los mejores elencos, otra cosa es que los interpretes sean malos con la traduccion y quienes dirigen escojan mal las voces. A veces hay demasiado postureo con el VO.
#29 dejemos a un lado que la interpretación original es como el director creativo lo ha imaginado mientras que los doblajes muchas veces no representan los pequeños detalles del original.
Para mí el único modo de jugar a los juegos es en VO, pero me la suda si queréis ver actuaciones menos cuidadas, lo que me molesta es que creáis que no hay diferencia ya que el original también es un "doblaje".
Pues aún sabiendo inglés, juego q no venga traducido, juego q no compro hasta q cueste menos de 20€
Esas modas de mierda, sanas
Pd: hablando del juego, me parecen todos bastante meh
Yo tengo que admitir que siempre juego al MGS en inglés, soy un traidor a la patria. Los acentos y dejes son muy importantes. Y ahora estoy rejugando a los BioShock y al estar en español no se distingue el acento irlandés de Atlas x ejemplo.
Si los doblan mejor, pero que dejen poner el original como en Bloodborne.
Los final fantasy no vienen doblados nunca al castellano y se siguen vendiendo como churros. No lo veo como un problema.
#30 Es que ese doblaje para mi gusto fue muy bueno, de hecho no se porque en MGS2 (y posteriores), no lo siguieron haciendo.
#48 No vale una mierda, te la has querido tirar de listo de guay y el juego viene traducido al castellano, así que o has leído el topic del hilo solamente o es que lo has hecho a propósito.
Ahora dime que problema tienen los juegos que vienen traducidos al castellano pero no doblados y que tiene que ver con lo de "aprende Inglés" cuando puedes poner putos subs..
En serio, después los primeros a llorar pero bien que habéis venido a buscar boca a un hilo de un juego que viene traducido al castellano. A aprender Inglés no, pero a aprender a encender el cerebro si que os mandaba a algunos.
#39 Yo pienso lo mismo pero al revés, los actores de doblaje españoles son igual de competentes, muchas veces las voces originales són más feas o se entienden peor.
#52 te has levantado mad? Mi opinion es igual de valida que la tuya y ni mucho menos una mierda, no quise darmelas de nada, pero se sabe de sobra como acaban estos hilos, 1 post han tardado en decir que no doblarlo es buena noticia.
Y por mucho que venga traducido existe gente que quiere escucharlo en su lengua natal eh , es mejor que estar leyendo los mini subs de algunos juegos.
Puedes dar un poco de ejemplo y seguir con tu cantinela por mp
#54 Llamar opinar a venir a provocar sin tener ni puta idea de lo que va el hilo me parece muy atrevido, pero ahí te quedas con el discursito.