Mass Effect

P

con 6,45 Gigas de Mass Effect y no poder meter Español...

1º ->3º Idioma mas hablado en el mundo.

2º-> Estados Unidos esta lleno de latinos.

GaN2

La iso final pesa 7,82GBs...

racCa

teneis que ver este video en HD

[media]http://www.gametrailers.com/remote_wrap.php?mid=27825[/media]

KaJoTeL

Mira que sois cansinos con el puto doblaje. Si a alguien le ha dado por leer un poco sabrá que se ha puesto mucho mimo en la sincronización labial, con lo cual doblarlo no solo quedaría tremendamente mal, seria un atropello contra el gran trabajo realizado por Bioware.

N

sencillamente, haber si leeis ! no lo traducen por la razon que ha dicho #484 y ami me parece lo mejor...porque para tener otra traduccion como la de Halo 2...prefiero jugarlo en turco xDD

SmashingP

A ver, no lo doblan (pq traducido si que está xD) por la excusa que dieron de que hay muchos tipos de español. (evidentemente no cuela, pero es lo que dijeron).

(Que yo sepa) la sincronización labial está adaptada a cada doblaje que se ha hecho del juego (italiana, alemana, etc).

Spiritu

#484 corre, diles eso a los franceses, alemanes e italianos!!! o a nosotros que vemos todas las pelis dobladas y esas traen una sincronización labial perfecta de casa neng xD

Os voy a dar la razón principal... no lo doblan porque no les sale del pito xD. Lo de muchos tipos de Español es una chorrada, si se lo han doblado a los Italianos con un mercado más pequeño que el Español de España, que sentido tiene decir ahora que no lo doblan para nosotros porque somos 500 millones de hispanohablantes con acentos distintos? xd

Habiendolo jugado creo que es uno de los mayores errores de la historia de los videojuego, es un juego con mucho dialogo y fijo que habrá las tipicas partes de comunicaciones por radio en mitad de la batalla y cosas por el estilo, con un doblaje como el de Assessin's Creed habria sido un 11 sobre 10. De hecho, Si hubiesen invertido en un buen doblaje habria ido como un loco a por mi edición coleccionista española. Pero ahora vamos a tener la misma versión que están disfrutando los americanos ahora mismo (región free y traducida al castellano), así que si quereis tenerlo pedirlo a alguna web o incluso por ebay, os ahorrais un dinero por el cambio $/€

Por lo menos la traducción parece muy buena, aunque se han traducido palabras compuestas y expresiones inglesas que se deberian haber dejado tal cual, porque en la enciclopedia que hay en el juego (absolutamente recomendable su lectura para empaparte de la historia conforme vas descubriendo cosas nuevas), hay una sección de "Jerga" en la que se nota que han traducido la jerga como mejor han podido, seguramente quitandole la chispa xD

A

Pues yo por lo menos me alegro de que no lo doblen, prefiero el idioma original ya que la suelen cagar con el doblaje. Aunque entiendo a la gente que no sabe mucho de inglés. Es comprensible

Gandalf530

Yo prefiero mil veces V.O y Subs, veo tropecientas mil series en V.O (unas 15-16) y creeme una vez te acostumbras mandas el doblaje al castellano a tomar por culo, asi de claro.

Si os cansa leer, o sois lentos leyendo volved a hacer la ESO.

Spiritu

la cuestión es que está muy bien hacerse el guay diciendo que prefieres las series y las pelis en v.o.s... y ojo que no lo digo de mal royo, yo hay series que prefiero mil veces en versión original (como lost y heroes), pero tambien hay doblajes que me parecen tremendamente buenos (como los soprano).... Esta claro que siempre se pierde algo de personalidad del actor al doblarlo (empezando por su voz y terminando por su forma de actuar, pasando por miles de matices intermedios), incluso se pierde gran parte del sonido ambiente y uno se acostumbra a escuchar las voces demasiado claras.

Vale, hasta ahi bien, pero esas discusiones por favor en el foro de cine y tele, porque aqui no tiene NADA que ver. A ver si nos entra en la cabeza que en los videojuegos NO HAY VERSION ORIGINAL, son todos DOBLADOS a todos los idiomas, lo único que importa es la calidad de los dobladores.... y en España tenemos a los mejores dobladores del planeta, solo hace falta que las compañias INVIERTAN en el doblaje español y no cojan a una compañia de teatro amateur como parece que hacen siempre....
Asi que me jode especialmente la peña que prefiere los videojuegos en "vos" porque contribuyen a que no se le importancia a nuestro doblaje, si hiciesemos como en francia que juego que no viene BIEN doblado, juego que no se compra, otro gallo cantaria

Dicho lo cual, que alguien diga que prefiere el Assessin's Creed en VOS y le parto la cabeza xDDDDD

Nolde

#490
Yo veo bastantes peliculas en V.O. y ni el mejor doblaje en español puede igualar ciertas situaciones... no es solo que las voces suenen más naturales, es todo... cada dialogo, cada frase hecha, cada chiste pega al 100% con la historia y el contexto, en cambio con el doblaje muchas cosas se pierden. Vi una pelicula en la que saludaban a unos indios diciendo "HOW are you?" (How = Jao) y en la versión doblada decín "Como estás?"... vamos, que la gracia se pierde totalmente. Lo mismo exactamente pasa con los videojuegos, si los dialogos se han pensado para un idioma, JAMÁS otro los podrá igualar, y sí... prefiero 1000 veces jugar un juego en V.O., precisamente por eso.

Spiritu

Nolde esas gracias o expresiones se pierden tambien con la traducción de una VOS como ya digo en #487

tu hablas desde la posición desde alguien que entiende el inglés, yo entiendo algo el escrito, el hablado me resulta casi imposible y está claro que traducir es jodido, que se lo digan al que tuvo que traducir la primera escena de V en V de Vendetta xDDDDDDDDDD pero tío, he vivido toda mi vida leyendo material traducido y de hecho aqui se hacen MUY buenas traducciones, pero ese es un tema totalmente distino. Supongo que saber perfectamente a que me referia en el post anterior, hablo del doblaje, no de la traducción (como ves siempre pongo VOS, no VO)

P

#491. Podrás ver películas en V.0 subtituladas, pero jugar horas y horas en un juego fijando la vista, hacen que te lloren los ojos de por si, si encima tienes que estar leyendo, lo dicho +15 de Miopia.

Y otra cosa, desgraciadamente para juegos no se aplica, pero en el tema de películas, tenemos uno de las mejores plantillas de dobladores del mundo.

p4l3rm0

#493 A pocas aventuras gráficas y rpgs has jugado tu entonces si te quejas de tener que leer mucho.

Y no te digo ya las antiguas aventuras conversacionales, alguna de las cuales eran solo texto y en las que ademas de leer mucho tenias que escribir lo que hacer...

Y aquí estoy, sin ninguna dioptria y con vista de lince ;)

racCa

en baldurs gate xd creo que me leido como 100 quijotes

GaN2

Dejemos lo del doblaje porque si no va a ser otra estupida batalla entre los que prefieren doblado y los que no, y todos sabemos como termina eso...

B

Prefiero leer a un mal doblaje. Como bien dicen para la gente que juega a aventuras gráficas o RPG no será un problema y entre ellos me incluyo yo.

Entre el Baldurs Gate, el Icewind dale y el never winter me habré leido media biblioteca nacional xD

Crus

Quizas alguno menos, porque siempre se pone a la ventas uno o dos dias antes...

liebgott

A mi me sta pareciendo espectacular. Tiene una historia y un desarrollo cojonudisimo, realmnete importa poco q sea algo lineal.

Gandalf530

Muchas tiendas YA lo estan vendiendo (Aqui en España) O_O

liebgott

Si alguno se plantea comprar ste o el Assassin's le digo 10000 veces q vaya a x Mass Effect

Gandalf530

Yo mañana ire de caza a ver si lo encuentro en algun sitio :D

kOnOrZ

Bueno bueno bueno... yo ya tengo en mi poder la edición coleccionista de esta joya... (cortesía de XboxManiac ^^).

En cuanto llegue a casa le hago unas foticos para daros envidia... el Códice Galactico es una pasada, te detallan muy bien las razas, como se fundó la comunidad de razas...

El librito de ilustraciones también está chulísimo.

Y bueno, la caja preciosa, de metal pero con los DVDs metidos en una especie de Digi Pack (así que no se rayarán como los de Halo 3...)

Ains!

P

#494 Diseselo a mi padre, que atiende cada mes a una media de 5 chavales con problemas de vista, por fijar la vista en pantallas de PC/TV muchas horas.

ME alegro de que tengas tan fantastica genetica.

B

Finalmente el juego saldrá en Singapur con calificación Nr+18. Ya podrán tocarse los habitantes del lugar con el sexo lésbico alien.

:)

p4l3rm0

Por si el hype y la espera no fuesen suficientes, un par de vídeos mas con bastante chicha:

[media]http://www.gametrailers.com/remote_wrap.php?mid=28023[/media]

[media]http://www.gametrailers.com/remote_wrap.php?mid=27916[/media]

Por cierto, parece ser que el juego ya está a la venta en algunos establecimientos de algunas ciudades, se comenta que sobre todo en Barcelona.

#504 Mejor diseselo tu. No niego que estar muchas horas delante de la pantalla sea perjudicial para la vista, pero es que tu hacías hincapié especificamente en el aspecto de la lectura. ¿Y tu para jugar al Halo 3 que haces, juegas sin mirar a la pantalla? ¿Apuntas por intuición?GPS?inspiración divina?

La lectura no es la única actividad de los videojuegos que requiere una atención visual intensa. El aiming mismo puede ser otra y todos los juegos en mayor o menor medida requieren una atención visual importante.

kOnOrZ

Lo prometido es deuda, aquí estoy para poneros los dientes largos...

Códice Galáctico y libreto de ilustraciones

Caja metálica (frontal)

Caja metálica (trasera)

Digi-Pack donde se guardan los DVDs

Caja con la funda

Sólo tengo una cosa que decir sobre el juego: ¡DIOS EXISTE Y SE LLAMA BIOWARE!

Gandalf530

Joder que cabron dando envidia diosss! a ver si mañana me lo venden en alguna tienda :(:(

B

Disfrutalo y pon impresiones cabronazo xD

Gandalf530

Impresiones sin spoilerss!