Lo primero, una imagen: http://gonintendo.com/wp-content/photos/apple_nintendo.jpg
Y ahora, un artículo:
Apple's disruptive approach inspires Nintendo
http://www.gamesindustry.biz/content_page.php?aid=14816
En este interesante artículo hablan sobre cómo está influyendo Apple en el mercado de los videojuegos a pesar de no participar en él (y no únicamente en la postura de Nintendo, sino que Microsoft y Sony también la tienen presente, después de todo sus consolas están muy enfocadas a convertirse en el centro de entretenimiento).
También menciona algunas declaraciones de Reggie como: Fils-Aime [...] didn't skip a beat in admitting that the company's approach with the DS and Revolution products has drawn much from Apple's example with the iPod.
Pero bueno, esto es algo que veíamos todos, ¿no? ;P
Sigan leyendo señores:
Both approaches are aimed at bringing "disruptive" products into the market; devices which interrupt the standard progression of escalating technology by being more low-tech than their competitors, but innovating in terms of usability, pricing and broad appeal.
Aquí es cuando comparan las dos consolas con el iPod, un producto menos potente, con menor funcionalidad y con soporte para un menor número de formatos de audio que la mayoría de sus competidores.
Pero, según el artículo, esta no es la cuestión. La cuestión es que el iPod ofrece una experiencia en hardware y software sin par. Una experiencia que ha conseguido despertar el interés de un grupo demográfico mucho más amplio que el de los geeks a los que estaban restringidos este tipo de productos antes de la llegada del iPod.
Los consumidores que Apple ha conseguido alcanzar en el mercado de reproductores portátiles no se preocupan de las especificaciones técnicas.
¿Esta estrategia es efectiva en el mercado de los videojuegos?
For both companies, the approach of trying to disrupt the market has been a dangerous and risky one, but so far, it has paid off. The success of the iPod speaks for itself [...]; the success of the DS has proved that Nintendo is still a formidable force in the videogames market, and has allowed the Kyoto-based company to actually expand the handheld market in the face of a powerful challenge from Sony which many commentators saw as the deathknell for the firm.
Traducción:
Para ambas compañías, el intento de agitar el mercado ha sido peligroso y arriesgado, pero por ahora, se ha pagado bien. El éxito del iPod habla por sí mismo [...]; el éxito de la DS ha demostrado que Nintendo todavía es una fuerza formidable en el mercado de los videojuegos, y a permitido a la compañía de Kyoto expandir el mercado portátil ante el poderoso desafío de Sony, que muchos comentaristas vieron como las 'campanas fúnebres' para la firma [Nintendo].
Os recomiendo leer el artículo completo (aunque me he liado tanto comentándolo que no esperéis leer mucho más ¬¬).
Saludos ^^