Para los que no jugaron el The Witcher 1, ya salió este vídeo en páginas anteriores del hilo, pero disfrutadlo
#1021 recuerdo que cuando jugue por primera vez a witcher 1 estuve a punto de dejarlo debido a la cońa del doblaje en Kael Morthen XDDD... menos mal que le di una oportunidad.
A mi me parece perfecto que no se doblen los juegos, a ver si vamos aprendiendo un poquito de ingles los españoles que es muy fácil y tampoco es para tanto...y los doblajes en español sinceramente apestan salvo casos muy muy muy concretos todo han sido pifias y españoladas.
Ademas ya que juegas pues aprendes un poquito de ingles no? si jugar ya es algo poco productivo por si mismo que menos que ganar algo a cambio..
No seria el mejor doblaje el español pero era comico y para la gente que no sabe bien ingles nunca esta de mas, ademas que viendo el resto de idiomas a los que lo han doblado me parece un detalle feo a no ser que sea por lo que comenta HeXaN. Creo que en Alemania si es obligatorio, del resto ni idea.
En España se habla ESPAÑOL. Si quieres escucharlo en ingles vete pa Londres a comer brownies.
He dicho.
El que no sabe ingles no tiene porque aprender ingles o verse forzado a aprender si no quiere, y en ultima instancia que no se queje de la traduccion, es lo que hay.
#1027 Cada unos es libre de ver las películas o jugar de la manera que mas disfrute. No lo juegues como forma de protesta y punto.
#1027 Es su producto y se lo follan como quieren. No lo compres. Yo ya lo tengo comprado hace bastante versión PCMR, oc.
#1027 jajaja tu que quieres que lo doblen a español y que Geralt sea doblado por Imanol arias o flo o algún personaje de estos no? no gracias , prefiero una interpretación decente en ingles y unos subtítulos en español a estar escuchando a los mismos mafias de la industria del doblaje en nuestro país, por cierto... la moda de doblar y toda esa mierda es de países principalmente con un pasado dictatorial... una vez empiezas a verle el punto a las cosas en VOSE aprecias mucho mas las interpretaciones, para todo hay excepciones...por ejemplo el gran Constantino Romero... superaba o igualaba la interpretación de los actores a los que doblaba pero esos casos son la minoría.
Si en España se viesen las cosas en VOSE desde siempre os aseguro que el español medio hablaría ingles perfectamente y no tendríamos la fama que tenemos.
#1030 Ni que estuviera doblado en español te imposibilitara ponerlo en ingles. Lo de que hablarian ingles perfectamente discrepo; si es que muchos no hablan ni escriben bien su idioma nativo siquiera, estas que aprenden un idioma viendo un par de peliculas. Y no es que lo piense exclusivamente yo, que tambien lo pienso y lo veo, claro.
#1031 El problema es que si. Gran parte de los juegos no te dan la opción de elegir.
De todas formas con este juego tengo una duda. Algunos dirán que los videojuegos no tienen versión original al no estar interpretados por actores reales pero no estoy de acuerdo. Lo diré de otra manera para las personas que consideran que los videojuegos no tienen VO. ¿La sincronizan labial y diálogos de los personajes con que idioma se hicieron en mente?, ¿polaco o ingles?
El trailer de Killing Monster claramente en ingles. ¿El juego también?
-Veo un monton de posts nuevos en el hilo.
-Me relamo esperando ver nueva info y gameplays.
-Entro y veo la siempre absurda y obsoleta discusion sobre doblajes en castellano.
-Salgo y cierro la puerta esperando a que algun mod entre en berserker y arrase el hilo.
#1032 Pues he tenido que tener mucha coña o simplemente esa gran parte es una minoria a la cual dudo que pertenezca este juego.
Obligando a que las cosas esten en inglés es como se aprende... no puedo ni contar la de palabras inglesas raras que he aprendido gracias a juegos. A veces mi novia, que tiene el C2 de inglés me dice... como cońo sabes esa palabra? O_o (porque no la sabe ni ella)
Todo esto que comentáis me parece muy bien pero para ir refrescando el hype que parece olvidado os dejo una playlist que reúne creo que todos los vídeos relevantes sobre esta futura joya del gaming (espero que así sea).
Y en especial este trailer:
The Witcher 3 EXTRAFULLSUPERHD
#1032 La sincronización labial va para cada idioma diferente, recuerdo de por un error el Witcher 2 quedárseme con voces en español y los tios no hablaban, solo gesticulaban con la boca cerrada.
#1038 En el video la verdad es que soy incapaz de apreciarlo pero si es como comentas me parece algo realmente curioso y un gran curro por parte de CD Projekt.
#1040 En un trailer de gameplay en el que se muestra a Geralt siguiendo el rastro de un Grifo, en un momento se ve como, de camino, salva a una chica que estaba siendo atacada por unos "maleantes". Tras despacharlos, la mujer claramente le dice algo así como "te veo luego, chato".
#1039 Creo que es parte del motor, porque dijeron que para los mods hechos con la herramienta para mods de la que no me acuerdo el nombre se podría meter sincronización labial aunque no se en que quedó la cosa porque dejé de seguir el tema cuando vi que casi ni salían mods, aquí tendrían que lanzar la herramienta al principio del juego, creo que es lo que iban a hacer
#1038 No consigo apreciarlo..pero la voz en polaco del líder de la "Wild Hunt" me ha parecido espectacular.
Lo bonito que era la fecha del 24 de febrero...
Se me sigue poniendo los pelos de punta con el trailer
Perdonar si es repetido esto, pero la edicion coleccionista con la figura, sabeis si volvera a estar en stock? Si hay alguna web extranjera que la venda?. En el caso de si tenerla en stock, y lo compro, en mi PS4 estara con los subtitulos al castellano? Perdonar si esta repetido pero son muchas hojas.
Gracias comunidad
#1049 En amazon uk a £139.99 que al cambio son unos 180€, euro arriba euro abajo. Me imagino que el juego si estara subtitulado pero no lo se seguro