#73 el catalán normativo, marcado por las políticas lingüísticas (exactamente igual que el español normativo, con su RAE, sus diccionarios, sus académicos, etc) es un mero convencionalismo social.
El valenciano no es que sea menos que el catalán, es que es lo mismo. Las variantes dialectales son tan dignas como cualquier otra. Y un ciudadano catalano parlante de barcelona, si nos ponemos técnicos, habla barceloní (que también es catalán). Y habría que decir que un valenciano habla apitxat o castellonenc o...
¿Que te da rabia que el nombre vertebrador de la lengua sea "català"? A mí me parece baladí, la verdad. Ya se intentó afrontar aquel problema acuñando el término denominador común de "llemosí / llengua llemosina" en el siglo XVI y no sirvió.
Sobre el intento de justificación histórica que pretendes, no me parece el hilo para entrar en ello (ni tengo el tiempo ni las ganas). Pero es un argumento bastante endeble más que nada porque el término "català o llengua catalana" es previo al homónimo valenciano ya que data de una carta notarial de 1341 mientras que la expresión "llengua valenciana" no aparece hasta 1395.
Por no hablar de que, antes de esos términos de nuevo cuño, la evolución de una lengua a otra es algo paulatino que queda documentado primero con pequeños "catalanismos" en documentos escritos en latín para que, siglos después, vayan apareciendo distintos documentos formales en català (homilies, traducciones de textos legislativos/administrativos en latín) y, ya por último, la lengua de el salto a la prosa literaria de la mano de Ramon Llull, que era ni era valenciano ni era catalán: era del reino de Mallorca (Corona de Aragón).
Pero tampoco desviemos el tema, plz.
Además, la evolución y encorsetamiento lingüístico que nos ha valido desde el fin de la prehistoria hasta el siglo pasado, ha mutado completamente con la globalización. Hoy en día las lenguas no son estancas y se permean mucho más de influencias foráneas. Los regionalismos lingüísticos desaparecen a ritmos de Usain Bolt.