#118 Yo es que estoy flipando con las respuestas de Nirfel.
No creo que se pueda comparar el acento inglés con el galés, cuando en el chino segundo como pronuncies una sola sílaba puede significar 4 cosas diferentes. Arriba tienes el ejemplo de "ma" y todos los tonos y lo que significa.
Y como dice Drakea, memoriza los símbolos (hanzi) EXACTAMENTE como son. Si son 40.000, apaga y vámonos.
También hay que recordar que quitando el chino, la mayor parte de la población escribe y habla con un alfabeto, (latín, cirílico, el que sea) y es mucho más fácil construir palabras y oraciones con unas letras y fonemas predefinidos (que hasta se pueden solapar y no pasada nada, no como en el chino). Ese cambio de alfabeto a símbolos (hanzi) es bestial.
Por cierto, palabras en inglés como quay, queue o valet son excepciones a la hora de pronunciar, pero el resto de palabras son fáciles de pronunciar si te sabes cómo son los fonemas y de las letras o de un conjunto de letras. Pero eso es lo básico.