En un par de horas este hilo tendrá mas comentarios que el del Gobierno arrasando el dinero de las pensiones.
Si sabe Italiano y no "medio entiende" el Calatan, no sabe Italiano, easy.
Entiendo perfectamente el Catalan (soy de la Comunidad Valenciana) aunque no lo practico, lo he estudiado y con una semana hablando me habituaria, entiendo perfectamente el Italiano salvo ciertos matices.
Igualmente el que ha subido la foto, le pisaba la cabeza mientras muerde la acera, hay que tener mala leche, mas aun de que si no te entienden sabe hablar perfectamente Castellano y como una persona educada lo diria en esta lengua, pero es tipo toca huevos que tiene pinta de ser un mal follado.
#31 ensalada no es amanida?
Igual el camarero se dió cuenta que no sabias el idioma y por eso os atendió en castellano.
#31 Hablando desde mi experiencia, cuando yo no sabia castellano y venia de vacaciones si que entendia cuando hablabais lento, por otro lado si nosotros intentabamos hablar en portugues, tambien lento, siempre nos decian que no nos entendian.
Sera que los españoles se lo tienen muy creido y ni se molestan en intentar entender, o eso, o es que debido a que lo veeis todo doblado, al final no teneis agilidad mental para escuchar otros idiomas.
Pero vamos, que no es solo un problema con el catalan.
Ahora pensándolo mejor, el tio podría pasar perfectamente por ibicenco, y si analizamos esta frase:
en catalán o mallorquín, ya no
Puedo intuir que es ibicenco, porque odiamos el mallorquín en general, y quizás este está en contra de los catalanes también...
Obviamente es todo pura especulación, pero podría ser posible. Que haga referencia al mallorquín y no al ibicenco, por ejemplo, me parece bastante esclarecedor.
#125 o es que debido a que lo veeis todo doblado, al final no teneis agilidad mental para escuchar otros idiomas
Se te va la pinza eh, relaja la raja. Los ibicenco/catalanoparlantes entendemos el portugués bastante bien, yo mismo lo he experimentado, y en general aprendemos idiomas con más facilidad porque somos bilingües desde pequeños...
#124 Te has perdido la parte del ibicenco. En Ibiza ni dios dice amanida, eso es una catalanada y enseguida te identifica como forastero.
#125 pues se lo tendran creido, el Portugues no es dificil de entender, es muy similar al Castellano.
Cuando os deis cuenta de que las Baleares son una comunidad autónoma y no forman parte de Cataluña, os peta la bellota a los anticatalanes que os habéis dedicado a vomitar vuestra bilis.
Luego os sorprendéis de que quieran independizarse y no saber nada más de vosotros. Si es que sois jodidamente tóxicos.
Quimi Portet denuncia en la red a un camarero por negarse a atenderlo por hablar catalán
http://www.lavanguardia.com/vida/20160704/402957190517/quimi-portet-camarero-catalan.html
Este medio se ha puesto en contacto con el cantante, que se ha limitado a decir que “es un caso aislado” y que (con los dos mensajes) “expliqué muy bien lo que había sucedido”. Ante las críticas que ha generado su queja via twitter, el cantante catalán tan sólo ha querido apuntar que el camarero “no fue muy educado”.
Si tuviese un empleado en una empresa local en la que tiene tanta importancia por sensibilidades un tema así, respondiéndole de esa forma y con chulería al cliente, ya podría tener la bandera del aguilucho en mi despacho que como poco le abro expediente.
#128 Y cada vez le veo mas el parecido, porque me voy dando cuenta de que hay palabras que existen en ambos idiomas pero en uno de los 2 no se suele usar.
Como ejemplo te pongo una que "aprendi" de su existencia hace 2 dias:
http://www.wordreference.com/definicion/vera
"a la vera de loc. prepos. Al lado de."
En portugues se escribe "beira".
Tambien hay ejemplos de palabras que se usan mucho en castellano y que existen en portugal pero no se usan tanto.
Hombre si trabajas en Formentera y en la hostelería, lo normal es que un requisito sea saber Catalán, ahí esta por ver si le empresa que contrata al camarero lo sabía, o este mintió diciendo que sabía hablarlo.
Que de complejos madre mía..., yo no denoto chulería en el comentario del camarero, probablemente intento ser simpático y no le salió la jugada porque el otro le esperaba con la recortada preparada.
Y ahora que el tipo supiera un catalán mínimo pues estaría bien teniendo en cuenta la ruta que hace, pero vaya, que la culpa no es suya, si no de quien le contrato y no le dio la formación adecuada.
#132 imagino que para ello en la oferta de trabajo especificarias que el catalan es necesario verdad?
buscando ofertas de trabajo de esta companhia no lo especificaba,por que le darias tanta importancia a algo que no solicitas desde el principio?
Por chulería al cliente.
Puedes responder: Lo siento, no hablo catalán
Nunca: LE HABLO HASTA EN SUAGILI PERO EN CATALAN NO SUCIO PESETERO escupitajo a la cara
#91 De dónde sale que eso es exclusivo de Málaga? Menos 'sombra' (que he mirado exactamente lo que significa y me parece simplemente un cortado muy corto, el resto ya los escuchaba la primera vez que trabajé de camarero, allá por 1996. Aquí en Cataluña, por cierto.
#138 Los cafés en Málaga se pedían así desde la posguerra, si los conoces en Catalunya, es porque emigrantes andaluces, en especial malagueños fueron a trabajar allí.
#133 exacto, yo he hablado con varios Portugueses y he tenido mucha facilidad para comprender, que es distinto de hablarlo, cada uno tiene sus matices, pero clarisimamente es muy facil por parte del Castellano. Pues pasa lo mismo con el Catalan/Valenciano y el Italiano, muchas palabras son iguales (mas que con el Castellano).
Voy a poner un claro ejemplo que me pasó, mi novia es de Madrid y yo de zona de Alicante (Valenciano obligatorio hasta final de la ESO, aunque hay centros que puedes pedir cedencia), en mi zona no se habla y salvo los jovenes y algunos pueblos, no se sabe hablar.
Bien, pues no tuve oportunidad de conseguir la pelicula de Rosso Come Il Cielo (Rojo como el cielo) en Castellano, solo Italiano subtitulado, muy buena pelicula oye.
Sin exagerar contadas veces estuve leyendo los subtitulos, solo alguna palabra que desconocia (lo normal), me entere perfectamente de todo, mientras que mi novia apenas entendia algo del Italiano, las palabras que son iguales a Castellano.
A lo que voy es que si el tio entiende/habla Italiano, entiende perfectamente el Catalan.
#137 que yo sepa no hemos leido nada de labios del camarero,entiendo que la frase que dijo pueda sonar mal si la entona de manera socarrona,pero tambien pudo decirlo de manera humilde
amaras al opresor y odiaras al oprimido
¿Me vas a decir que un trabajador de cafetería en una empresa de ferris entre Baleares y Barcelona va a entender todos esos idiomas pero no "café con leche" en Catalán?
Venga hombre xD, a eso se le llama agarrarse a un clavo ardiendo que en realidad no arde, ya está fundido.
No es política ni algo personal, son negocios y decisión de empresa, el trabajador ha respondido de forma borde a algo que evidentemente conoce, eso daña la imagen y el expediente se lo lleva siempre y cuando quede corroborada esa versión.
En realidad cuando suceden estas cosas son por dos razones:
Se juntan dos tontos intrasigentes, en este caso el Camarero y Portet
viendo que conoces al camarero y explicas antes que el mismo el por que de sus actos no puedo mas que felicitarte por tu don del conocimiento infinito y retirarme ,pero preguntandote una ultima cosa,sabes cuanto lleva el camarero trabajando en esa zona?en esa empresa?sabes de donde es?
vista tu respuesta anterior se que le conoces perfectamente asi que no te lo guardes solo para ti #143
#129 "Per jo una ensalada" ? que puta mierda habláis en la isla?
los dialectos estos, por muy correctos y reconocidos que sean, siempre me han parecido un "quiero y no puedo" (quiero hablar catalán pero me sale un "catastellano paletil" a medio camino entre los dos) xD
#147 Ni quiero y no puedo ni gaitas, es un dialecto y punto xD
Realmente el ibicenco es eso, catalán pero con el artículo salado y con muchos castellanismos.
Después de un año trabajando de lo mismo que ese señor mi respuesta hubiera sido; "Disculpeme, ¿café con leche? no hablo catalán" y estoy seguro que el cliente no se hubiera sentido ofendido porque incluso haces el esfuerzo en entender.
#148 "el ibicenco es catalán pero con el artículo salado y con muchos castellanismos"
eso no te suena a quiero y no puedo? que tiene de malo las palabras del catalán, que hay que usar castellanismos? y si te gustan los castellanismos, porqué no usas el castellano directamente? porqué mezclas? pq pq pq pq yoksetioxdddd