help a nub! traducir del ingles esta expresiones

danix64

Todavia estoy un poco frio en materia inglesa y no consigo recordar ni encontrar un buen sitio donde traducirlo, ya que son expresiones. aver si coincide que entra alguien y sabe...

"for a few years ago" "by the time" "So far, she has sold..." "that in itself its an ..." "yet for all of her success" y ya paro porque creo que tampoco es abusar del personal xD

si hace falta mas contexto pedidlo.

gracias de antebrazo.

josecollants

"for a few years ago" --> desde hace unos pocos años...

"by the time" --> para cuando...

"So far, she has sold..." --> hasta ahora, ella ha vendido...

"that in itself its an ..." --> eso en sí mismo es un...

"yet for all of her success" --> a pesar de todo su éxito...

NdY78

Desde hace algunos años
Para cuando
Hasta entonces, ella ha vendido...
Eso en si mismo es un...
ya por todos sus logros <--mal xD

Creo que es así, pero podrías haberlo preguntado en http://www.mediavida.com/vertema.php?fid=6&tid=283144

Edit: Jeje, la última no la conocía :P

SgtOpio

#2 hasta donde yo sé, es todo correcto

#3 So far es hasta ahora.

PaChUn

www.wordreference.com <--- ayuda bastante, para todo lo demas pon un mandril en tu vida.

aksarak

"for a few years ago" --> Por unos años
"by the time" --> Por el momento

Seria una traduccion mas exacta de #2

P

by the face

pabloeloco

MV traductores Desde 1999

B

La pagina de #5 es el mejor traductor, tienen foros traduciendo expresiones, casi siempre que he buscado algo estaba ahi.

Narniana

#1 ya te lo han traducido, no se de donde habras visto eso pero "for a few years ago" esta mal dicho. A few years ago, si, pero el for sobra.

xylia

#2 win

Tema cerrado

Usuarios habituales