A besar japos!!
La pregunta es, ¿te hace la traducción de vuelta al inglés de lo que dicen ellas?, eso estaría de lujo.
#3 las almohadas no necesitan comunicación.
Lo del traductor es un placebo.
Si vais a cualquier país donde no hablen castellano y balbuceáis algo con lo que las chicas deducen que os gusta alguna, acabáis revolcándoos en 0 ,
Pero el marketing está bien.
#6 vete a saber si luego no te sacan en plan diccionarios como apps. Japones-español, Español-coreano. Asi van haciendo mas pasta.
Fake descarado, pero en la misma linea se ha liberado hace poco la version de Skype que permite realizar algo similar y simplemente, impresiona.
Asco de hilo, pon la fuente y más info anda. Ese cacharro no solo traduce el japonés, el video se ha hecho alli porque la empresa si es nipona.
El cacharro no usa internet sino un diccionario interno, lo que es una pega porque no tiene evolución ahora mismo, no va aprendiendo.
#20 yo solo he visto el vídeo por el facebook, si haces el favor de ponerla tú y ser menos desagradable? gracias
Fuentes hay, pero es todo muy sospechoso:
http://wearables.reviewed.com/news/ili-wearable-translator-smashes-language-barriers-real-time
We had a chance to check out the Ili at CES Unveiled, where company reps told us they couldn't give a proper demonstration due to the noise on the show floor.
Pagina web del aparato en cuestion:
http://www.iamili.com