#52 El que suene bien no implica que esté bien empleado. Una cosa es economizar el lenguaje para agilizar la comunicación, y otra hacer pasar un adjetivo por adverbio (y viceversa). Que sí, que yo también lo utilizo, pero vamos que desde el punto de vista estrictamente literal, puto debería ser un sustantivo, al referirse a una profesión.
No vayas a Caldas de Reis. XD
En mi zona se usa de toda la vida como el adverbio ''muy'' o como ''dulce, dulcemente'' (cosas del galego).
La culpa es de los castejanos que tenéis que copiarnos todo y necesitáis que seamos vuestros líderes. XD
#64 Eso está en nuestras manos, no en las de la RAE. La RAE se ve obligada a claudicar ante la gilipollez colectiva; no es que lo imponga por gusto.
Tu mismo te respondes... en castellano no tenemos algo que sustituya el “fucking” que meten los angloparlantes y...
No te rayes, en otras generaciones directamente se inventaban palabras por moda, está al mismo nivel.
#63 a mí me gustan mucho las formas de muy + gerundio. No sé de dónde lo he sacado, pero me suena bien.
"Muy siendo persona, muy diciendo demasiadas cosas"
"Muy quejándose de puto evidencias lingüisticas"
#68 “jodidamente” sustituye a fucking cuando funciona de adverbio y “puto” cuando funciona de adjetivo.
A mi los que utilizáis así el "puto" me dais vergüenza ajena. Se pueden tener faltas de ortografía, y se perdonan más aún cuando estás escribiendo en un teléfono móvil, pero ese desastre gramatical hace daño. Nunca os tomaré en serio, putos.
Y cada uno es libre de hacer el uso del lenguaje que quiera, pero al menos los que hablen así que no vayan de eruditos dando lecciones de lengua, porque me he encontrado con casos, y eso, de verdad, sí es patético.
#74 Usar puto así es un galeguismo de muchas zonas muy habitual en el lenguaje coloquial.
También se dice ''llegué'' en vez de ''he llegado''.
A mí me crujen los dientes cuando los castejanos usáis mal el ''la'' y el ''lo'' en vez del impersonal ''le'' y no abro un puto hilo etnofobo; dejando claro que vuestra lengua nació como una dádiva de un gallego hablante a sus súbditos y llamándoos subnormales.
Aquí se lleva usando como el adverbio ''muy'' siglos (técnicamente es más complejo pues se usa como muy, mucho, muchos, demasiado, demasiados o excesivamente, sin una función concreta real teniendo más bien un valor retórico). Entiendo que como castellano hablante este tipo de adaptaciones del lenguaje te resulten ajenas y comparto que en ciertos contextos son inadmisibles, pero en otros donde la tarea comunicativa es más relajada me parecen un error normal de un bilingüe.
#75 Yo soy murciano, y el laismo, el leismo y el loismo me parecen errores igualmente estúpidos y fáciles de solucionar. A mi me lo enseñaron en el instituto en 2º de la ESO, y desde entonces, siempre que quiera, puedo utilizar correctamente los pronombres. En murcia tendremos el acento más feo del mundo para algunos, otros pensarán que somos unos paletos por cómo hablamos, pero sorprendentemente la gramática española la utilizamos bien.
En relación al puto: si es porque es un galeguismo y lo utilizáis en castellano porque en el gallego es correcto hablar así, cosa que dudo aunque desconozco, entonces no tengo ninguna pega con que los gallegos habléis así. Si, sin embargo, resulta que no es un 'galeguismo' sino un error típico de Galicia, como puede ser el laismo más común en Madrid, entonces habláis incorrectamente el castellano, que aunque lo hagáis muchos no deja de ser incorrecto.
Yo podría importar palabras del panocho, como hago muchas veces, son variaciones en el vocabulario, verbos y palabras en desuso, etc., pero un adverbio sigue siendo un adverbio, un adjetivo es un adjetivo y un pronombre siempre será un pronombre. Desconozco si el gallego es gramaticalmente diferente al español, aunque no he visto a #1 quejarse de los gallegos.
Por cierto, en el Español sí hay ocasiones en las que los adverbios se utilizan como adjetivos, y no pasa nada. No es el caso de puto en ningún caso que yo conozca.
#76 Ambos hemos dicho lo mismo, lo que pasa es que mi perspectiva ha sido más pesimista que la tuya.
#78 No, tú estás hablando como si la RAE fuera unos soldados que tienen que defender una fortificación y, en un momento dado, se ven obligados a rendirse ante el enemigo abrumadoramente superior. En realidad, la RAE sería el cronista que se limita a tomar nota de quién está en posesión de la fortificación.
El término medio es el mejor lugar. Ni aquellos que aparentan dolor en la evolución del lenguaje, por limitar la natural consistencia de suyo; ni quienes abolen todas sus normas, porque llegaríamos a un estado de incomprensión entre personas.
El trabajo de las Academias es fundamental para coordinar nuestra tan rica y extensamente hablada lengua. Pero, y esto es importante, es una lengua viva y no libre de cargas y tradiciones. Amén a los neologismos y, en ensencia, nuevos usos por interferencia como el que tratamos.
Pero sí, eso, el punto medio. Me hacen gracia, por ejemplo, los afectados por el cambio en la diacrítica de solo o este. Afectados de pasta y de postín. Quienes posiblemente adolezcan de un uso correcto, normativo, de tantas otras cosas. Quienes, casi seguro, caen en decir "cosa" a cualquier cosa.
#75 no me has entendido. No me meto en general con los galleguismos, sino con el uso del “puto” en concreto, ya que se ha puesto de moda en crios, chonis, ninis y youtubers usar el “puto” como adverbio antes de otro adjetivo.
A mi las formas de hablar el castellano propias de cada región me dan igual, me hacen hasta gracia y no me gustaría que se perdiesen. Te has ido a la estratosfera de la piel fina cuando has llamado a este hilo “etnófobo”.
Pero el “esto está puto guapo” o el “este juego es puto dificil” es una subnormalidad que se ha puesto de moda que suena como el culo cuando algún niñato quiere ir de guay.
#81 Estoy de acuerdo en que la RAE tiene que ir detrás de la sociedad y recoger el uso de las palabras que se van generando y llegan a ser ampliamente utilizadas. Nunca he visto virtud en hacer del error una norma, y en el caso concreto de ese uso en particular del "puto", además de un error lo considero innecesario y abominable. No aporta, no facilita el lenguaje ni la comprensión entre personas, es simplemente inútil.
No digo que si con el paso del tiempo se sigue utilizando, y que si su uso se generaliza, no haya que recogerlo o aceptarlo, pero a mi me seguirá sonando igualmente innecesario, más que nada porque ya hay recursos en la lengua que ocupan ese posible nicho sin tener que crear una abominación malsonante como sustitutivo o alternativa.
Espero que sea la típica palabras globo que cuando termine de hincharse desaparezca junto a los youtubers que la popularizan (con excepción de los lugaren en los que al parecer es tradicional y se viene haciendo con normalidad), porque esos podrían poner de moda hasta follarse a su padre. También se extendió la peste bubónica y no por eso me parece guay.
#83 Creo que la clave radica en que el DLE y las Academias (lo de RAE está ya muy desfasado por todos los años de diglosia por la variante española respecto de las mucho más habladas americanas, por ejemplo —y de aquí podríamos hablar sobre sólo y solo y rápido y rapido), como digo, la clave radica en que en la gramática y en el diccionario se recogen las recomendaciones para una correcta comunicación, no una buena o mala, sino correcta. Arbitraria en torno a una serie de normas para la homogeneización y estandarización del idioma.
Pero son recomendaciones, no leyes. Y, como usuarios competentes de la lengua (a lo que aludo, básicamente, en #48 ), podemos torsionar esas normas, malearlas y llegar a la intención comunicativa de la mejor manera que creamos.
¿Qué sería de la poesía, por ejemplo, si nos limitásemos a una ortografía, gramática, semántica y morfología pura?
Y todo esto lo comento como estudioso de la gramática que soy, y de la norma. Conste.
Aprovecho para dejar este hilo mío por aquí: «¿Qué es hablar correctamente?».
hace unos años no se decia "este juego es puto bueno" sino "este juego esta de puta madre" pero bueno, esto es como los de subtitulos.es y su "difunde la palabra" cuando ya existia en castellano una expresion equivalente a "spread the word" que es "corre la voz".
el problema esta en que la gente hace traducciones en lugar de usar las estructuras propias de cada lenguaje.
#52satyricon:hasta que se empezaron a doblar (mal)
¿Y qué habrías puesto tú? Hay que tener en cuenta que traducir es una cosa, y adaptar y doblar otras. Que yo sepa es el mismo caso que con "negrata", "¡caracoles!" o "¿qué mosca le ha picado?".
#70 sabes que no has hecho el uso que critica #1, verdad?
Y así muchos en el hilo, retratados xdd