Hola! Tengo duda urgente para los que estais en china; como os manejáis por internet? Es decir tema google instagram etc..la navegacion se me hace muy farragosa y la mayoria de sitios bloqueados
#3032 #3033 excelente, ya lo he arreglado, al menos en el movil. Me he puesto el Express VPN y perfecto, aunque en el pc en el momento en que está buscando servidor se me queda colgado...
huelga decir que he pagado 15€ por 1ª mensualidad..desconozco si hay gratuitos pero como estaba superlimitado he tirado por el primero que me ha ido bien..
El tema del visado, tengo una preguntita.
Mi pareja es de china y es muy probable que en un futuro no muy lejano (quizas en un año y poco) nos vayamos a vivir a China. Nos queremos casar y queremos hacerlo en españa ya que la mayoria de familia la tenemos aquí.
La duda viene por el tema del papeleo. Representa que si voy a China ya casado con ella, no debo tener ningun problema con Visados y demas verdad? Me direis: "preguntale a ella", pero es que ella ya lleva mucho tiempo viviendo aquí, desde bien pequeña y no tiene ni idea del tema. Mis futuros suegros me odian a muerte por el tema de ser un 老外 xD asi que tampoco puedo preguntarles a ellos. Otros chinos tampoco saben del tema.
Quizas vosotros ya os habeis encontrado en la situación o conocéis a alguna otra pareja mixta. Pues eso. Gracias de antemano!
#3035 ¿Por qué no contactas con la embajada de China en España? Ellos saben de estos temas y seguro que habrán recibido consultas similares.
¿Qué es un 老外? Te tienen tirria por ser occidental?
Ya que paso por el thread, muy interesante, por cierto, dejo una preguntilla. ¿Qué tal se come en China siendo vegetariano? Si decís que la carne buena es difícil de conseguir y utilizan la soja como aporte de proteínas principal supongo que bien, pero por confirmarlo. China es uno de los países que me gustaría visitar de turista cuando tenga unos ahorrillos y me produce curiosidad el tema este.
#3036 Pues no habia pensado lo de la embajada. Lo preguntare. Gracias!
Un 老外 (Lao3Wai4) es para los chinos cualquier persona que no sea China / Asiatica. De hecho, en españa a los españoles nos llaman así (y tiene narices...). Seguro que si vas por la calle y te fijas es probable que les escuches decir la palabra.
No me tienen tirria por ser occidental sino por no ser chino. He conocido familias que son muy agarradas a las tradiciones y no soportan que su sangre se mezcle con sangre que no sea china. Aunque tengo muchos colegas chinos que no tienen problemas con eso, pero es lo que hay...
#3037 Te ha tocado una familia tradicional, mala suerte :/ Pues no me había fijado nunca en esa palabra, estaré al loro xD sabía que algunos chinos eran racistas pero lo de "no soportan que su sangre se mezcle con sangre que no sea china" suena demasiado racista xD
#3038 Bueno, era un decir. Quiero decir que no les hace gracia que sus hijos sean medio chinos medio occidentales. En mi caso, no voy a tener hijos asi que el odio es puramente posesivo, imagino generado por ese sentimiento de "un extranjero se lleva a tu niña".
#3037 #3038 Si vives en China la palabra Laowai te la aprendes instantaneamente. Tengo una amiga Sino-Catalana en Shanghai que su abuela le habla de nosotros como "Diablos Blancos", la gracia es que son pareja con mi colega tambien catalan de pura cepa y blanquito como la leche, vamos que todabia no se lo ha contado a la abuela para que no le de un patatus xDDDD
Cuando llegaba el "Quaidi" (mensajero en Chino) de Taobao a casa el portero a veces marcaba los paquetes/cartas con la palabra laowai en vez de escribir mi nombre porque iban dirijidos a mi y era el unico extranjero en la escalera de vecinos...
Luego tambien se dice un monton "Xifu" para todo, el conductor del autobus, el del taxi, el sr desconocido al que te quieres dirigir------------->xifu
Luego esta la señorita mayor, abuela, tia desconocida o mujer de la limpieza a quien quieres tratar con respeto------------->Ayi
Muy progresista todo xDD
¿Como van las cosas por Hong Kong y tal? China estuvo intentando ganar el poder politico y supongo que lo conseguiria..
#3041 China ya lo tiene el poder politico en Hong Kong, lo que no tiene es la aprobacion popular
#3039 El tema visados y matrimonios mixtos, aparte del consulado o embajada yo hablaria con un abogado especialista en inmigracion
#3042 pero aun y asi hong kong tiene un trato especial si no recuerdo mal era parte de las condiciones que puso inglaterra para cederla.
#3044 Normal es hacerlo si estas en tu pais. Pero si yo me voy a otro pais, no me pongo a llamar a los residentes nativos del pais "Extranjero" cuando el extranjero soy yo xD Me refiero a los que residen en españa, no a los que viven en China.
#3035 Pregunta en la embajada china
#3036 El arroz es el sustrato principal de la comida china.Y luego en menor medida la soja.También hay verduras y frutas que son autóctonas de China y que seguramente no hayas probado.Por lo general,no creo que te sea difícil sobrevivir ahí
#3047 Por el contexto, diría que es para decir a aquellos que no son chinos, irónico y sesgario a la vez
#3040 sólo un par de matices;
lo de shifu la traducción és "jefe" y si es verdad que se usa para conductor de taxi o autobus pero creo que a un desconocido no queda muy bien, y a un camarero tampoco...
Sobre lo de "a yi" es "tia" aunque se usa generalmente para llamar a la madre de tu novia o bien a su hermana. Si fuese tia por parte de padre seria "kuma", o para la abuela seria "nainai". el tema familiar es un mundo en chino xd
#3040 "Xifu" significa maestro, no maestro en el sentido "profesor" si no maestro en el sentido de que eres muy bueno en una profesión, sería el equivalente a "Sensei" en japonés.
Por ejemplo si dices "Kung Fu Xifu" significa "Maestro de Kung Fu", es una palabra que se usa mucho en China, si por ejemplo coges un taxi al taxista le puedes llamar "Xifu" porque él es un "profesional de la conducción", bueno... creo que ya entendéis lo que quiero decir.
"Ayi" es como decir "abuela", aunque se usa para llamar a cualquier mujer mayor o también cuidadoras o amas de casa.
Otra palabra que me gusta mucho y que se usa muchísimo es "Susu", la traducción literal es "Tío" pero se usa para que los niños o la gente que no es adulta llame a los adultos, algo así como en japonés "San".
Me hace mucha gracia cuando un niño pequeño va donde tí y te dice "Susu Laowai" xD
#3052 Lo de "Ayi" se puede matizar mas. En mi caso, con mi novia y sus entornos, ella lo usa con cualquier mujer conocida o desconocida de 40 años arriba.
Luego esta "dajie" que es como hermana mayor, mas o menos. Que al menos, por lo que yo he visto seria alguien que no sea "ayi" pero que sea mayor que tu. Por ejemplo, si tienes 20 años y hay una chica de 30, pues eso, "dajie".
Yo llevo estudiando chino 9 años y no dejo de aprender. Maldito idioma milenario xD
Dos preguntas, si quisiera viajar desde China a Japón he visto que los vuelos rondan unos 600€ de media, ¿cómo es tan caro? Si casi es el precio de un vuelo desde Europa... ¿Es mejor comprar los billetes allí en China? Es que me ha picado la curiosidad y lo he flipado al buscarlo.
#3053 9 años ;_; , yo empecé hace un mes, no esperaba que fuera a llevar tanto. Lo estudio por mi cuenta y me ayuda una amiga Taiwanesa
Aprovecho un poco de Offtopic para preguntar, que input usais en el ordenador para el chino? Por que el que tengo es una mierda de grande como la mismisima China. Uso Chino (Tradicional, Taiwan) Microsoft bopomofo
¿Hay mucha diferencia entre el mandarin y el cantones? ¿Nos podeis poner una comparación mas occidental? ¿Es decir sería como un español de España y un español de Argentina? ¿O mas distinto?
#3056 Puede que sea simplemente por motivos politicos, ya sabes, China y Japón son enemigos historicos y de ideologias contrarías ahora mismo. Es una teoría, sin mas.