#121 Pero menuda rasgada de vestiduras más injustificada xD ese victimismo flagrante..
No he dicho que no se pueda traducir ¿no? no, no lo he dicho. El caso es que -pedia es del latín -paedia, que significa educación, es un sufijo usado en la mayoría de los idiomas sin traducción. Wiki- viene de "wiki wiki", que significa rápido en hawaiano, idioma utilizado en el orígen de wikipedia para darle una intención internacional. Enciclopedia rápida.
Si tenemos en cuenta que Viqui no significa rápido en catalán, no estamos hablando de una traducción, sino de una catalanización. Una catalanización del nombre de una web que en su orígen pretendía ser internacional.
Claro que estoy orgulloso de mi mismo. No creo que lo consulten la mayoría de los catalanes igual que tu estás escribiendo en una página de participación nacional, pero eso es otro tema. Centrémonos en lo de la vikipedia.
Venga chavalote, que hasta el lunes.