Breaking Bad - 4ª Temporada

QueTzaL

Acabare cambiando mi avatar por la cara de Hank, puto amo!

charlesmarri

Puto capitulazo.

B

#1365 joer, pero yo no me quejo de que sea lenta, la serie siempre me gusto tal como es, pero a mi esta temporada hay muchos minutos que no me han aportado mucho. se han regodeado demasiado en algunas cosas que ya estaban claras, y sin aportar muchos matices nuevos realmente, de eso me quejo. breaking bad nunca antes me habia provocado esa sensacion.

repito que yo disfruto momentos como el de

spoiler

no digo mas porque va a parecer que no me esta gustando, yo critico que no me esta gustando TANTO como las anteriores temporadas, aunque este capitulo me ha vuelto a encandilar. todos los matrimonios tienen malas rachas jejeje

borisuco

Pequeño Off Topic, pero visto que más de uno se ha dado cuenta de la camiseta de Steve Aoki que lleva Jesse...

El jueves 8 de Septiembre viene Aoki al Zoológico, club nuevo que estará los sábados en la Sala Heineken. Creo que venden las entradas por ticktackticket y alguna página más, 18€ con copa.

1
BecK

Gente diciendo que es lenta... como The Wire, Game of Thrones, Soprano... nada más que decir.

1
ekeix

alguien me refresca que capitulo era lo de la canción del cartel a Walt? no recuerdo ni la temporada y buscando no doy con el cap :/
#1387 gracias era ese :si:

2 respuestas
deadchicken

#1386 Negro y azul. 2x07 creo.

2 1 respuesta
Marvs

#1365 lo has clavao

fumAx

#1386

Ahí está la el corrido que le cantan a Heisenberg para los que no os acordeis.

1
charlesmarri

"—La verdad es que no podemos cambiar el pasado. Lo hecho, hecho está. Tenemos que acarrear con nuestros actos, pero juzgarnos a nosotros mismos, actuando como nuestro propio juez, jurado, y verdugo, no es la respuesta; porque a juzgar por todo este tiempo es sólo asegurarse de que vamos a repetir el ciclo. ¿Verdad? "Soy tan gilipollas", "no hay esperanzas”, "¿qué más da?", "creo que voy a tener éxito"… Jesse. ¿Qué pasa contigo estos días? —pregunta el psicólogo.
—Volví al cristal —contesta Jesse.
—¿Estás sobrio ahora?
—Sí. Cuatro días. Un gran hurra, ¿de acuerdo?
—Cuatro días son cuatro días. Estás aquí. ¿Sigues... trabajando en la lavandería? ¿Cómo van las cosas por allí?
—De puto culo.
—¿Hay algo sobre lo que quieras hablar?
—Hace unas semanas…yo, eh... maté a un perro.
—¿Le golpeaste con tu coche?
—No... Me lo cargué. Le vi marcharse. Estaba mirándole directamente a los ojos y... ya sabes, él no sabía qué estaba pasando. No sabía por qué. Él... Estaba asustado, y luego... se había ido.
—¿Estaba sufriendo? ¿Fue un acto de bondad?
—No, no estaba enfermo. No, él solo era, como un... No lo sé, como un perro problemático.
—¿Qué hizo? ¿Mordió a alguien?
—Este perro nunca... nunca había mordido a nadie. Él era, eh...
—Si te ponen la miel en los labios, vas directo al lado oscuro. Puede pasar cualquier cosa —dice otro.
—Nadie me puso la miel en los labios —contesta Jesse.
—Bueno, ¿qué problema hubo? ¿Por qué tuviste que matarlo? —pregunta Colleen.
—Una pregunta cada vez, por favor —increpa el psicólogo —. Tal vez no importan los detalles. ¿No? ¿Cómo te sientes por lo que hiciste, Jesse?
—No sé.
—¿A quién le importa cómo te sientes? —dice indignada Colleen. ¿Qué clase de persona mata a un perro sin motivo?
—Colleen… —dice el psicólogo.
—Pon un anuncio en el periódico. Lo dejas en un refugio.
—Colleen...
—Simplemente no te sientes ahí y hables de matar a un indefenso e inocente animal.
—Colleen, no estamos aquí para juzgar —dice el psicólogo.
—¿Por qué no? —pregunta Jesse. —¿Por qué no? Quizás... Quizás ella tenga razón. Sabes, tal vez debería haberlo puesto en el periódico. Quizás debí haber hecho algo diferente. El asunto es que si haces algo y no pasa nada... ¿Qué significa? ¿Qué sentido tiene? Vale, todo esto va sobre autoaceptarse. Mandarlo todo al infierno sin darle importancia a nada. Así que debería dejar de juzgar y aceptar. ¿No?
—Es un comienzo —contesta el psicólogo.
—Entonces, no importa lo que haga, ¿bravo por mí porque soy un gran tío? ¿Está todo bien? No importa cuántos perros mate, simplemente que, ¿hago recuento y acepto? Digo que, ¿atropellaríais a vuestro propio hijo y qué lo aceptaríais? ¡Qué montón de mierda!
—Oye, Jesse, sé que estás sufriendo.
—No, ¿sabéis qué? ¿Sabéis por qué vine aquí la primera vez? Para vender meta. No sois nada para mí, ¡sólo clientes! Te hice mi puta. ¿Estás de acuerdo con eso? ¿Eh? ¿Lo aceptas?
—No.
—Ya era hora."

8 2 respuestas
yukiHime

#1390 Lo has transcrito o tienes a mano los guiones? Estaria genial que los rularas, para mis prácticas de la carrera me va de lujo :D

1 respuesta
charlesmarri

#1391

Subtítulos y poner un par de guiones y listo.

Es que me gustó mucho ese diálogo y quería tenerlo, que colecciono :)

1
B

yo creo que

spoiler
factonni
spoiler
B

#1390

No me lo he leído todo pero creo que lo del final esta mal traducido. Jesse le dice: About time, que creo que quiere decir que es cuestión de tiempo que acepte que le hizo su puta para vender meth.

Yo lo interprete así, no cómo un "ya era hora", aunque igual me hago pajas mentales.

1 respuesta
Purelonie

Pues yo creo que está bien traducido,más que nada porque about time,siempre ha significado ya era hora.

4 1 respuesta
Zacr0

#1395 #1396 Sip, significa "ya era hora".
A ver si llega ya el lunes joderrr

clamuno

ostia! pinkman salia en este video de Korn xDDD

2 2 respuestas
arGe

#1398 Vaya carita de marginado me lleva, i love Jessy

deadchicken

—Entonces, no importa lo que haga, ¿bravo por mí porque soy un gran tío? ¿Está todo bien? No importa cuántos perros mate, simplemente que, ¿hago recuento y acepto? Digo que, ¿atropellaríais a vuestro propio hijo y qué lo aceptaríais? ¡Qué montón de mierda!

Esto sí está mal traducido, no? Osea, el psicólogo atropelló a su hijo cuando iba puesto, lo contó en alguna sesión de la temporada pasada. El diálogo vendría a se algo así:

—Entonces, no importa lo que haga, ¿bravo por mí porque soy un gran tío? ¿Está todo bien? No importa cuántos perros mate, simplemente que, ¿hago recuento y acepto? Digo que, atropellaste a tu propio hijo y qué ¿Lo aceptaste? ¡Qué montón de mierda!

Grandioso el diálogo de todas formas, gracias por transcribirlo ; )

1 1 respuesta
rivernov

joder gracias. menudo inglés los que hacen los subtitulos. No me enteré ni una mierda de esa parte xD

yo_diablo
spoiler
2
mongui
spoiler
1
6TasSsaDaR9
spoiler
1
B

#1400 ya puestos, en lugar de "que monton de mierda" seria algo mas en la linea de "menuda sarta de gilipolleces" o algo parecido

1 respuesta
robinho10

Ahora si empieza a parecerme Breaking Bad... :D

QueTzaL

#1398 claro, ahi se le ve en el insti, cuando era alumno de Walter!

1
PancreasYEAH

Tengo ganas de que acabe para pillarme el pack...xDD (No me apetece comprarlo suelto, no se por que)

1 1 respuesta
MaTRiX13

alguien sabe cuando sale en español? he seguido toda la serie en español y ahora me resultaria raro escucharles en ingles xd

1 respuesta
mongui

Walter: I'm not in danger, I'M THE DANGER !!!

Walter: Yo no estoy en peligro, YO SOY EL PELIGRO !!!

Creo que no tiene color xDDDD Me vi un dia un capítulo en castellano, y sinceramente, lo quité... No es que sea malo el doblaje eh, pero es que la voz de WW en inglés tiene tanto énfasis en como dice las cosas, o por ejemplo Jessy con sus: Hey, you ! ...

3