Creo que no se ha puesto aún, traducción de lo que soltó Tom cuando parecía que maldecía en francés:
El novio de Melyssa (aunque desde entonces, ex pareja) pronunció unas palabras en árabe que la mayoría de espectadores no pudimos entender; ha sido la magia de Twitter la que ha permitido traducir de forma satisfactoria lo que ha acabado siendo un grave insulto contra la chica: "tabun demak", en español, se podría traducir como "me cago en el coño de tu madre", una expresión que en los países árabes se utiliza de forma muy despectiva.