The Boys - 3ª Temporada

:warning: Para hablar del cómic tenéis su propio hilo :warning:

Overwatch

Solo falta que llegue ahora alguno y diga temporada flojita.

1 1 respuesta
Zero_G

Temporada 2 > Temporada 3

fracarro

#721 flojisima😉

SoyelPuchi

Muy flojita, temporada de transición .

ekeix

#716 Al final la gente no sabe ni lo que quiere, y no será por diferentes adaptaciones y subgéneros dentro del género.

Si Marvel te da desarrollo de personajes es un peñazo y son todos muy infantiles.

Si Marvel te da pew pew es muy fantasioso.

Si DC con The Batman dan una película más lenta y oscura y poco pew pew también es un peñazo.

Si aquí no hay ochocientos litros de sangre por capítulo y con Karl Urban insultando es un capítulo flojo y de transición.

Nunca hay nadie contento con nada.

23
Lizardus

Pedazo de capítulo. Hacia tiempo que no disfrutaba tanto de una serie. Al nivel de los primeros capítulos de la serie cuando cazaron a Translucido, que eran la pollaca.

3
X

#653 Exacto.

spoiler
dynamic

Diria que con dos temporadas más finiquitan la serie no?

1 1 respuesta
X

#728 A mí me da miedo que estiren el chicle. Hasta se podría haber quedado en tres. Yo creo que con 4 va bien.

6
anoradada

No hace falta ni que emitan el proximo, que den ya por acabada la serie, no vaya a ser que no me guste.

1 respuesta
HoRuS

#730 Siempre te puedes ir a ver la que se avecina xD

1
Blacksep

Menos mal que existen series como esta que quitan el sabor de boca a mierda de otras cómo Obi Wan.

15
Pomalo

#701

NSFW
Seyriuu

En principio el tener una cuarta temporada me da un poco de fatiga.

spoiler
1
eltiodelpaqu
spoiler
1 1 respuesta
SikorZ

#735 va a pasar eso 100%.

Nos vamos a comer in cliffhanger de final, ni cotiza

Seyriuu
spoiler
ekeix
4
AlvaroParker

mi teoría es que a patriota le acaban quitando los poderes y termina en alicante dando botellazos a fans que ahora se burlan de él por no tener poderes

29 1 respuesta
iFRiT89

26 2 respuestas
BillyButcher

Para mi esta siendo mejor que la primera, algo peor que la segunda. Pero sigue siendo un serion

dynamic

#740 que 4 actorazos la verdad, 10/10

Akiramaster

#739 les veo capaces de hacerlo.

SupermaN_CK
33
Akiramaster

Aquí traigo otra bala más contra el doblaje latino

A-train = audaz

3 2 respuestas
Draigcorv

#745 ¿en serio es así?

En castellano creo que los nombres son bastante acertados porque básicamente son traducciones la mayoría.

Y una cosa del último cap que no mencioné en el anterior post

spoiler
Hacon

#745 El tema de los nombres es algo peliagudo. A veces es complicado que quede bien la traducción por la diferencia de idiomas, a veces queda mejor mantener el original (Spiderman, Batman, Superman, Ironman... La gran mayoría de superhéroes realmente xD) si traduces algunos y otros no puede quedar raro (Aunque en realidad se hace mucho Capitán América, Ojo de Halcón, Linterna Verde, Viuda Negra... Y los anteriormente nombrados por otro y todos aceptamos).

Pero cuando se quiere cambiar tanto, personalmente me saca mucho. Y más cuando las traducciones literales no es que suenen muy mal ni sean raras:

A-Train = A-Tren
Homelander = Patriota
Starligth = Luz Estelar
Mother's Milk = Leche Materna
Deep = Profundo
Gunpowder = Pólvora

Las que sonarían raras han optado por mantenerlas en el original o cambiarlas un poco en doblaje castellano:

Soldier Boy = Chico/Niño Soldado -> suena horroroso y recuerda más bien a otra cosa... pues se mantiene como Soldier Boy.
Mindstorm = Tormenta Mental -> Podría tener un pase pero suena bastante raruno y es más largo, pues lo mantienen.
Black Noir = Negro Negro o Negro Noir. Ojo, Negro Noir no me parece que suene mal, pero Negro Oscuro no suena mal y adaptas ligeramente la traducción, dentro del doblaje latino Noctámbulo no me parece que sea una mala traducción aunque pierde un poco la esencia de esa redundancia que tiene el original y que le va tanto a un personaje tan misterioso, pero tiene un pase.

Pero de A-Train = Audaz joder xD recuerda a las peores épocas de las traducciones españolas de Rambo = Acorralado xD no le veo puto sentido por ninguna parte, es que no entiendo que tienen de malo algunos nombres como A-Tren o Patriota para cambiarlos tan drásticamente xD.

2 respuestas
meeka

#747 Yo no comparto para nada las traducciones de nombres de la versión latina estilo Aguja Dinámica y movidas del estilo.

Personalmente para The Boys me hace gracia que intenten traducir literalmente porque en algunos casos lo hace más gracioso de lo ridículo que es: Por ejemplo, me hacía gracia que hubiese un superhéroe llamado El Farolero y que dentro del mundo presentado, fuera tomado en serio a pesar de sonar super cutre.

3 1 respuesta
Hacon

#748 Es que en original es Lampligther, casi que me suena más ridículo "Enciendelámparas" que "Farolero", pero entiendo y comparto lo que quieres decir XD.

PD: Para mi la traducción suprema es la de Galactus

spoiler
1
Kaledros

#747 Precisamente la gracia es que los nombres son una puta mierda, traducirlos directamente deja en evidencia lo que son, nombres poco inspirados que parodian el marketing chustero corporativo americano.

2 1 respuesta
Tema cerrado