Cyberpunk: Edgerunners

Blue_ogre

#210 Ya, el problema con Japón es que la sociedad poco se parece a lo que vemos animado y los vblogs japoneses están tan escenificados que no sabes ya que es real y que no.

D10X

#209 Entonces volvemos al origen de todo esto, el guion ha sido revisado y creado por un polaco en inglés.

Aquí estáis haciendo un arco de iglesias para justificar que como son dibujos japoneses, se ha de ver en japones ... cuando en realidad en japones es una adaptación del idioma original del guion, q era el inglés y por verlo en Japones os estáis perdiendo toda la gracia del "slang" o jerga con el que la serie se concibió.

#208 A mí me la suda como lo vea la gente, pero es que en este caso el VOSE es inglés, ya que es el idioma más cercano a la realidad del guion original. Es más, el mundo de cyberpunk no es asiatico, la ambientación es europea/americana, por eso usan "edis" (Eurodolares), y no el Yen, como es habitual en otros animes.

Si esto simplemente deja caer muchas caretas, y muestra el meme en todo su esplendor, no tiene mas.

2 respuestas
ESL_Kaiser

veo mucho fase 1 por el hilo, la serie me está gustando bastante, me queda un ultimo empujón que darle estos días para finalizar, grata sorpresa

eondev

#212 Pero que el anime ha sido producido por un equipo japonés, es un ANIME, no una serie de animación occidental como todo lo que ha sacado Netflix, qué cojones. La historia habrá sido escrita por un equipo polaco o inglés, pero a ver si te crees que no ha sido modificada y adaptada por "Studio Trigger" y encima con "Netflix Japan". Animación, lenguaje visual, gesticulaciones de los personajes, etcétera.

Y qué pollas dices del VO, el VO es el japonés. Si tienes dudas toma: https://www.filmaffinity.com/es/film235008.html o si quieres, abres la app de netflix y miras qué idioma es el original.

Petrusin

En cuanto al VO a poco que hayais estudiado cine de forma profesional o hayais estado en un estudio de grabación veriais que hay una distancia infinita entre grabar con el director de la obra delante hablándote de como es su visión del personaje y supervisando como le das vida, a que te manden un guión y tengas que doblarlo en base a unas pocas directrices (o ninguna) en un tiempo acotado porque después de ti hay que doblar el siguiente capítulo de Naruto.

Otra cosa esque nuestro oído esté más inclinado a escuchar las cosas en un idioma u otro, normalmente el doblaje original viene con la visión del director impresa y en caso de actores reales además viene con los sonidos que se pierden durante el doblaje (chasqueos que se pueden omitir, ritmos de respiración alterados, sonidos vocales o sonidos de ambiente que se superponen en la voz...) pero si tienes el oído acostumbrado a un idioma te va a sudar mucho que se pierda la respiración del actor porque en ese momento acompasó su respiración y su habla al de alguien al borde de un ataque de pánico, tu lo que quieres es tener un tono agradable a tu oido y esto ES NORMAL.

En resumen:

Poneos la serie en el idioma que os de la gana, el que sea más armonioso para vosotros. Pero no hace falta que sigais haciendo piruetas mentales para negar que el producto es de manufacturación japonesa. Os puede gustar un anime y no sentir vergüenza, animo que estamos en 2022

17 1 respuesta
Yuke

Terminada y si has jugado al juego ya te esperas el resultado de la batalla final. Menuda obra maestra.

Una así de the witcher también hubiera sido lo suyo.

Draigcorv

#215 solo puntualizo una cosa, en todo lo demás estoy de acuerdo. Mi punto es que depende de lo que paguen a estos actores de voz lo hacen con más ganas y mejor o con menos y algo peor.

Fuera de eso, me he estado partiendo la caja con la gente que no admite que esto, aunque tenga un guion polaco en inglés y sea un contrato empezado por Netflix, es Trigger, un estudio japonés, quien ha tenido la última palabra prácticamente en todo y es su doblaje el original, dado que producen ellos es anime y darle voz es inherente a la creación de un producto audiovisual.

Ya se ha visto por el hilo que ellos han metido mano a todo, tanto diseño de personajes como historia. Dudo mucho, que no es que lo niegue, que ese autor polaco tuviese la idea de la puta ida de olla de todos los anime de Trigger en sus finales por si solo.

Como dice el amigo, 2022 y ver anime, no se que problema hay.

MelkorEX

#199 Suena exactamente igual que en castellano, la voz estridente es calcada. Me dices que es la misma actriz de doblaje en ambos casos y me lo creo


Acabada, me ha encantado. La dirección artística es inmejorable, cada personaje irradia carisma y personalidad, y cada pelea es un desfase, aunque debo decir que fuera de esas escenas, se abusa demasiado de los planos estáticos de lejos, para meter diálogo sin tener siquiera que animar las bocas xd

Como comento la he visto en castellano y el doblaje es buenísimo, en concreto la voz de Maine es la que más me ha gustado. Tiene muy buenos detalles este doblaje, como decir en una escena "un tío random", se nota que se han fijado en como habla la juventud hoy día

Y en cuanto a ritmo, ningún problema, nunca la he sentido rusheada o atropellada, de hecho hay buen desarrollo para que cada giro de guion te sorprenda.

Una joyita sin duda

1 respuesta
tloud
#218MelkorEX:

#199 Suena exactamente igual que en castellano, la voz estridente es calcada. Me dices que es la misma actriz de doblaje en ambos casos y me lo creo

Ni de coña, en japones es mas agresiva y los cambios de tono los hace muy marcados ( de cabreada a relajada)
La voz en castellano le pega también muy en general y hasta me gusta mas cuando habla de forma neutra. Pero cuando se le va la cabeza la seiyuu japonesa interpreta mejor.

De hecho en la escena del chicle se interpreta el mascado en la v. japo cuando en español no.

Yuke

Rebecca de primeras me impactó la voz española, pero es similar a la jap.

Dark-Life

#204 Hay muchos motivos por los que disfrutar de contenido no doblado en tu idioma.

  • Puede ser porque no este doblado y no te quede de otra => te parece una gilipollez en este caso?
  • Puede ser porque la persona este aprendiendo dicho idioma y utilice los subtitulos como un refuerzo => te parece una gilipollez en este caso?
  • Pueder ser porque la persona le apetezca ver el contenido en el idioma original => Ha quedado claro que esto te parece una gilipollez.
  • Y pueden ser muchas cosas!

Te pongo un par de ejemplos:

  1. Supongamos que se ingles y quiero jugar este juego pero no tiene doblaje en ingles, te parece una gilipollez jugarlo pese a no entender lo que se esta diciendo y tenga subtitulos?

  2. Supongamos que no se ingles y quiero jugar al Persona 5 Royal no tiene dub en español pero tiene subs en español, te parece una gilipollez que lo juegue?

Me parece bien que veas tu media como te de la gana, pero lo que me parece mal es que vengas en tu trono de superioridad diciendo que somos unos flipados por ver cosas en VOS. Ademas, si no puedes reconocer actores de doblaje es tu problema, una persona que este metida en el mundo y tenga seiyuus favoritos podra reconocerlos.

Tambien me gustaria saber por que es un problema que un seiyuu repita en diferentes series. Es malo que brad pitt salga en varias peliculas?
Y ultima pregunta, que problema hay en que la seiyuu de Rebecca salga en Trigun?
Estas usandolo a favor de tu argumento de "se repiten las mismas seiyuus de los 80"? Porque si es asi, lamento decirte que dicha seiyuu nacio en el 96 y Trigun se estreno en el 98 y ademas dara voz a Vash en el nuevo proyecto de Trigun que fue anunciado este año. Si quieres meter mierda, informate que no cuesta nada :)

Y ahorrate el meme ese, porque no tiene nada que ver con lo que te dije. Soy el tipo de persona que disfruta mas la version original de las cosas, vengan de murrica, china, corea, alemania, etc. Asi que tu meme no se me aplica.

Y de nuevo, haz lo que te de la gana pero no ridiculices al resto por hacer lo que les apetezca.

1 1 respuesta
jos8

#207 El tema del doblaje japonés, es que al grabar todos al mismo tiempo, tienes una sensación de que están conversando, mientras que hay muchos doblajes que parece que la gente suelte frases sin más.

Dicho esto, Cyberpunk se basa en LA, el doblaje inglés va a ser más cercano a lo que es ese mundo.

Zhelion

A la mierda lo del doblaje, alguien más ha llorado con el último capítulo?

Vaya pedazo de anime. Me voy a comprar una puta figurita.

3
zeTman
17 1 respuesta
D10X

#221 A tus tres puntos ... yo no he criticado ninguno de los 3, yo he criticado el que defiende que está viendo la obra en su "idioma original", y menosprecia al resto porque te pierdes matices, cuando precisamente en este ejemplo el idioma más puro seria el inglés, que es donde CDPR ha dado su OK. El resto de tu mensaje, humo y respuestas sacadas de contexto a lo que otros usuarios han dicho.

Los únicos que están soltando mierda y se sienten dolidos con algo tan simple como "el guion lo hizo un polaco", son todos aquellas que aprovechan cualquier resquicio para largar mierda sobre el doblaje "no-japones". Q si son siempre las mismas voces, que si no acentúan igual ... y demás chorradas que curiosamente ... en tu post no rebates porque estas tan dentro del meme que ni te enteras.

Pero ale, a disfrutarlo, espero ansioso vuestros mensajes en el hilo de "The Witcher" defendiendo el doblaje polaco.

LeoN_ESP

#224 Yo literalmente poniéndome la canción en bucle junto con la del opening. Hay otro tema también del videojuego que sale en determinados momentos de la serie (sobre todo en los caps finales), que pertenece a una de las mejores misiones secundarias del videojuego y que en la serie han sabido encajar muy bien. Han usado la parte que empieza a partir del min 2:20.

Sobre el doblaje, me parece una discusión muy chorra que podría resumirse en una sola frase: que cada uno vea la serie en el idioma que le salga de los huevos/ovarios. Podría entender la discusión si la serie hubiese recibido criticas por su doblaje al ingles o castellano, pero la realidad es que lo esta petando sea en el idioma que sea, destacándose precisamente el doblaje como algo positivo. Si la serie es buena y esta gustando en todos lados, ¿Qué más da el idioma en que lo vea la gente? Son ganas de generar polémica donde no la hay.

1
Yuke

Como si la quereis ver en portugues cual doblaje de dragon ball.

TripyLSD

Bueno, por fin la acabé y sigo pensando lo que dije en #78 .. No comprendo las grandes críticas, me parece bastante simplona y cargadísima de clichés shonen y personajes que ya he visto mil veces haciendo exactamente las mismas escenas y mismo guión en otros trabajos. Me he visto forzado viéndola.
Quizá me esperaba algo más por el hype de "toque de anime ochentero", pero nada que ver imho. Lo único que tiene interesante es la ambientación y el universo de cyberpunk pero que es algo que ya estaba ahí y que el anime no aporta nada nuevo. Ni la banda sonora.

Me estaré haciendo mayor, supongo

1 3 respuestas
Yuke

#228 apuesto por el hacerte mayor más los efectos secundarios de años de tripis jiji.

La calidad de dibujo y demás es lo bueno. La historia es pasable y visto en otros 500 animes.

Lo visto ya en Promare en su día.

tloud
#228TripyLSD:

Lo único que tiene interesante es la ambientación y el universo de cyberpunk pero que es algo que ya estaba ahí y que el anime no aporta nada nuevo. Ni la banda sonora.

Que no es un trabajo aparte, si no relacionado con el videojuego.

El anime cuenta algo muy simple y genérico animado a un nivel visual exquisito sobre un universo ya existente, que encima es una animación adaptada sobre un videojuego de este mismo universo. Así pues no es mas que un complemento de la experiencia Cyberpunk.

El mensaje de este marketing no es mas que otro que volváis a darle un tiento "de nuevo" al videojuego con una animación original autoconclusivo.

Pongo "de nuevo" entre comillas porque muchos ni lo han probado y se han dejado influenciar por el feedback de los demás y aun así hablan como si se hubiesen pasado este parche 1.6 del videojuego.

Ahora bien, si esto no fuese un proyecto de marketing a corto plazo si no una serialización de unos 24 episodios (mínimo) con una trama mas elaborada y con esta animación, +18 en sexo y violencia.....

Sería volver a tener esperanza en la industria adulta de animación que lleva años sufriendo. Esto es solo un granito de arena y de esperanza.

3 2 respuestas
Hachu

Esto es como el que ha estudiado musica y tiene oido musical capaz de captar el bajo de fondo, el compas 4 4 y todas esas mierdas. Si esta pelado de ver anime pues te das cuenta de la fluidez que tienen las voces cual es el VO y como los dubs la mitad de las veces se quedan rezagados porque como se ha comentado les falta direccion y se quedan cortos en este u otro aspecto y el 90% ponen la inflexion donde no es

Por poner un ejemplo contrario de algo que tambien es de Netflix para los que decis que es solo porque es en japones y somos unos weebs. Habeis visto la serie de Castlevania? Pues en Castlevania el ingles es la VO y es MUY superior al doblaje en japones que no le pega ni con cola. Es el idioma? Claro que no

3
Seiba

Yo al terminar la serie

13
jos8

#230

#230tloud:

Sería volver a tener esperanza en la industria adulta de animación que lleva años sufriendo. Esto es solo un granito de arena y de esperanza.

Esa industria está muerta porque no mueve pasta dentro de Japón, dependes de inversión externa para que te hagan un proyecto del calibre de edgerunners. Aunque quieran hacerte algo sci-fi noir como black lotus o gits 2045, se nota que no hay pasta detrás como para la siguiente mierditemporada de SAO.

La esperanza está en que Netflix vea el filón que ha abierto comparando el éxito/crítica de proyectos normales como bastard, spriggan o devilman vs Edgerunners siendo animación super top, quizá se den cuenta que invertir una fracción del fracaso de cowboy bebop o resident evil en anime genera mejor recepción....

Y entonces si, quizá tengamos la continuación de berserk que merecemos :P

1
Shikoku

Llevo dias viendola ahi en netflix pensando "buff....con toda la mierda del juego, no se si me atrevo a verla" hasta que visto lo de trigger y alla vamosssssssss

TripyLSD

#230 Obvio. La cosa es que quizá hubiera sido más interesante un anime (o manga, y de ahí un anime) basado en el universo cyberpunk y no tanto en el videojuego. Hacerlo en más episodios lo veo innecesario. Hay una manía de querer alargar cosas innecesariamente cuando ese no es el problema. Se pueden contar muy buenas historias en una trama de 2 horas como tantos ejemplos que hay. E incluso siendo "marketing", proyectos similares como Animatrix me han parecido bastante buenos.

Por lo que he comentado con otras personas, me da la sensación de que lo único positivo que ha traído y por lo que es tan aclamado es por las dosis de violencia, gore y escenas de acción (que muchas están bien, pero tampoco me he visto saltando del asiento de la emoción).
Poco más, y eso no se por qué ha bastado para llevarse esos ratings en rotten tomatoes.

Supongo que es un anime hecho para los amantes del género.

2 respuestas
Erus

#235 Yo creo que es sencillo. Esta serie tiene algo de los que carece la mayoría de serie/pelis que se estrenan a lo largo del año: personalidad, estilo, pasión y, sobre todo, el talento de algunos de los artistas más importantes de la historia de la animación japonesa.

6 1 respuesta
jos8

#235 Piensa que este proyecto fue contratado ANTES de salir el juego, por lo que si no se han salido más del guion marcado es porque no sabían hasta donde podían llegar.

De hecho, si te ves concept art, trailers y demos del juego verás que en mayor o menor medida aparecen en la serie.

Lawgiver

He visto el primer capitulo y no se si me he despistado o qué, pero no se de donde saca el implante ¿Del abrigo de su madre o algo así?

1 respuesta
kraqen

#238

spoiler
1
TripyLSD

#236 personalidad? 🤔
Por favor, puedes desarrollarlo?
Es que me cuesta ver personalidad en personajes tan encasillados y repetidos en el género y con tan poca evolución. Lo digo honestamente. Igual hay algún punto que no he visto o no he entendido.

#212

, el mundo de cyberpunk no es asiatico, la ambientación es europea/americana, por eso usan "edis" (Eurodolares), y no el Yen, como es habitual en otros animes.

Lo cierto es que lo busqué un poco por encima en el lore, y aunque no he encontrado mucho, se repite muchas veces que pese a estar localizada en California, Night City tiene muchísima influencia asiática porque la ciudad está controlada por las grandes corporaciones japonesas. Lo que parece claro es que NC es una ciudad multicultural, se hablan distintos idiomas y la gente se entiende entre sí mediante tecnología (como sucede en el juego), y es algo que he visto respetarse en el doblaje inglés (en escasas escenas, también sea dicho) pero no el japonés

1 respuesta