#210 Ostia, pues son clavadas las voces.
#209 pues la única que te podría decir que a veces se parece un "poquitín" es la de Ayase... porque la del resto se notan que son otros XD
Jamás esperé ver una discusión de doble doblaje en anime xd
Capitulazo la estoy disfrutando semanalmente 10/10
#213 pero quién está discutiendo?
Solo estamos sopesando qué habría llevado a Crunchy a tomar tal decisión de un anime actualmente en emisión (no redoblaje como hizo NEtflix con Evangalion) y comparando ambas versiones
Pero será normal que comenten el doblaje, no?... Cuántas veces pasa que un Anime tiene 2 doblajes simultáneos?
A mí me interesa el "debate" (es una conversación, no un debate). Yo la veo en VO con sub en inglés y quiero verla una segunda vez doblada.
No estoy muy seguro, tendría que buscar más info, pero me quiere sonar que las series se ven en el doblaje en el que a uno le sale del nabo, un saludo.
#217 en que hilos se está hablando de que haya dos doblajes en simultáneo? Los puedes pasar? Yo es que nunca lo había visto y me parece interesante, a ver si solo se va a poder hablar de lo que queráis algunos, vamos.
El único "pero serio" que tengo con la versión animada es que intenta replicar la duración capítulo = episodio.
Sé que es algo frecuente en las adaptaciones shonen, pero me molaría que se tomaran más pausa en algunas cosas.
Aunque, por otro lado, el ritmo frenético es marca de la casa con Dandadan.
El hilo ha pasado a ser de DanDaDan al hilo de debatiendo sobre el doblaje de DanDaDan al hilo de debatiendo sobre el debate del doblaje de DanDaDan
Está siendo más divertido que el manga y el doblaje al español le está haciendo mucho bien, que rápidos se pasan los capítulos joder.