peor es oir a Goku: "Oh no, me lastimaste" con acento tmb xd
#1140... adelaaante Gokú muéstrale tu Kii y salta Gokú... ahora veréis, me transformaré en super saiyayiin xDD sí, sí es para reirse xD. Pero bueno, está la de Célula que se la curraron y sigamos hablando de la Peli xD, sin Namekiano desteñido leñe.
yo creo que .. ni el mejor director/actores/presupuesto podrian ni podran creo yo hacer una adaptacion de almenos el 65% fiel a Dragonball .
Luego hay mierda como esta q ya huele la mierda de lejos , q encima no se molestan ni en ciclar a goku con decorados hechos por niños de primaria.
Encima se cargan quitan a krillin? para meter a teto?
vaya tela
#1142 bueno en verdad en España la liamos con la Luz Infinita...
suerte que yo lo vivi en catalan xDDD
estas screens son para despistar i en realidad hay casi terminada una pelicula hecha por ordenador super secreta i sin filtraciones, con efectos especiales de verdad i no rocas de carton ke habran puesto para ke el pobre goku sea capaz de romperlas, xq si el presupuesto es de 100 millones i sacan esto es ke alguien sha pirao con la pasta a sodomizar mujeres en la polinesia.. i si, me gusta vivir enganyado.
pd: el kamehame = luz infinita?? os compadezco a los españoles xD
#1151 Satanás Cor Petit. Sí, queda bien, pero objetivamente es una mierda. Por cierto, según tu Ciudad también eres español. Dejemos aquí la discusión de las traducciones. De fallos de traducción hay a patadas en youtube.
Teto es aclamado.
ese video , de la luz infinita , goku trabajaba con ENDESA y hacia spam
Nha fuera coñas , hay otro mismo doblaje peste de español de esa misma escena que decia RAYO DESINTEGRADOR .
Ah y en el min 1:09 , cuando a celula se le desencaja la cara y dice "aHhh" , en realidad dice HOLY SHIT
Almenos en japo decian insultos y en el dobale a ingles y tal algunos los cambiaban ...
Ami me toco la epoca de verlos en la tele y oir : granuja y canalla en vez de insultos con 2 cojones xD.
PD: Ahora q me acuerdo , PORKE COJONES KRILLIN SIEMPRE CUANDO ALGUIEN VA A ATACAR SE LIMITA A DECIR : aeioaeieoaeiaoeoaie.
PERO QUE ES ESTO? QUE ES ESTA MIERDA? DIOS! pero como pueden ultrajar, destroza,despedazar, romper, deshacer, quebrar, estropear, deteriorar, destruir, dañar, arruinar, devastar, tronchar, troncar esta serie tan buena.
#1155 Estan hablando todos en Namekiano!!!
es coña, a veces se les nota un poco forzado pero esta bien.
pd: apenas he entendido na, no se vasco, euskara, vascuence o linguæ navarrorum xD muchos nombres..
Qué cansinos algunos con el tema del doblaje catalan, ya nos hemos enterado de que es increiblemente bueno, pero al resto de los españoles nos parece tan rídiculo como a vosotros el nuestro.
Saludos. Cor Petit
Me callo, por que al final no hablamos de la peli y hablamos de lo que no se debe. Pensáis que será mejor que la de Street Fighter? Es que la peli lleva una racha antes de salir que tela... Goku en el insti con vaqueros, se cargan a Krilin...
#1155 Dios que cosa mas cutre de doblaje. En esa escena hay una CANCIÓN de fondo que ni se han dignado a hacer. Segundo cuando hace el grito ponen el grito original japones y se escucha parte de la canción !!! .
Aunque las voces estan bastante bien mucho mejor que las españolas :\
#1159 Te podrá parecer ridículo el doblaje catalán porque te haga gracia el acento, no te guste el idioma, etc.
Pero si nos vamos a poner a hacer batallitas de doblajes, lo cierto es que el español es mi idioma, y en el doblaje español de Dragon Ball parecen todos retrasados mentales.
Como ejemplo puedo ponerte la tan famosa "Batman - The Dark Knight". Por mucho que llamen "El guasón" al Joker y a nosotros nos parezca patético, el doblaje latino del Joker es mucho mejor que el español si comparamos ambos con el original.
PD: No soy catalán, y sí, el doblaje es mucho mejor que el español. Fin de la historia. Podemos seguir hablando de la truñopelícula que es de lo que va el thread?
La voz de vegeta tiene 0 de carisma en catalán, cuando en español a pesar de lo mal o lo bien que lo haga el doblador, queda a años luz mejor que la catalana.
Por lo tanto castellano > catalán.
Si me dieran un euro cada vez que leo lo de " Pues yo crecí viendo dragon ball en mi <inserte aquí su dialecto> y es lo mejor blablabla!!!11" estaría limpiandome el culo con billetes de 500.
Todas las voces de esos videos me gustán más en catalán (y no soy de allí), excepto la de Gohan, que mira que la del castellano es mala, pero la del catalán es patética xDD
Y lo bueno es que a la hora de hacer técnicas, en catalán no sólo añaden algunos "efectos" para darle más vida (eco y demás) sino que hay algunas partes que no las doblan, dejándolas en versión original, lo que me parece un acierto total, porque oír esos "AAAAAAAAAAAAAAA" en castellano es que da vergüenza ajena.