#248 Creo que estás equivocado, probablemente porque no has estudiado catalán. Para empezar hay más vocales fonéticamente hablando, además de la "l·l" o los pronombres débiles, que se diría en castellano xD. Ejemplo:
Dale esta manzana a Marta. ---> Dásela. (tan fácil como poner el "se" y el "la" para sustituir manzana y Marta)
Dóna la poma a la Marta ---> Dona-la-hi. (soy catalanoparlante y lo he tenido que buscar, con eso te lo digo todo xDD)
Además, no siempre va con guiones, puede haber apóstrofes por ahí. Si tienes curisidad puedes ver el caos que supone:
http://ca.wikipedia.org/wiki/Pronom_feble
Otro inconveniente es que se habla distinto a como se escribe, un poco como el inglés, cosa que no pasa con el castellano. Ejemplos:
El meu pare ha comprat un aire acondicionat.
Esto más o menos se lee, según lo haría un castellano (no me voy a poner a usar el alfabeto fonético):
Al meu para a cumprat un aira acundisiunat.
Por eso mucha gente escribe fatal el catalán.
Y lo que han dicho es cierto, la nota de catalán siempre está por debajo de la de castellano porque, en general, es más difícil. No hay que ofenderse y empezar a decir que una lengua es más rica que otra, simplemente son distintas, pero así como el inglés es más simple que el castellano, también lo es este comparado con el catalán, que a su vez es más simple que el latín.