Se ha anunciado en el Nintendo Direct , el lanzamiento en 2025 de Trails in the Sky the First Remake.
Espero que no se demore y tarden años como de costumbre.
Se ha anunciado en el Nintendo Direct , el lanzamiento en 2025 de Trails in the Sky the First Remake.
Espero que no se demore y tarden años como de costumbre.
Siempre que veo esta saga pienso lo mismo: estos juegos son los que me encantan, pero ¿por que no los sacan en español?.
EDITO: a ver , a ver, que era un a pregunta retorica que me hago a mi mismo, igual que me gustaría tener traducidos los Atelier o muchos juegos de NIS America pero entiendo que por algún motivo que ellos sabrán no lo hacen.
#5 Son juegos bastante de nicho y sin mucho presupuesto, hasta que por lo que sea alguno lo reviente, no creo que les de para hacer lanzamientos globales en varios idiomas, al menos ahora parece que se están poniendo las pilas en cuanto al lanzamiento lo antes posible.
#6 Si hasta DEEPL tiene función de traducir texro por IA.
Tiran por ahí, se ahorran mucho en localizar un juego y ganan el doble o triple simplemente localizandolo*.
No localizan estas cosas porque simplemente les da bola.
Les ha quedado de fábula la verdad, esperaba un remaster chustero y no este remake tan guapote.
Dudo que nos llegue en español pero quién sabe, aún así merece la pena jugarlo en inglés si os llama mínimamente la atención.
#9 De todas formas si lo vas a jugar en PC, en 2 días está importada la traducción antigua al nuevo juego.
Ahora imaginate el coste de traduccion de semenjantes tochos para vender 100 unidades mas y la rentabilidad que podria dar a falcom.
#8 pero jajajajajja como que el doble o triple por localizar el juego buenos porrazos que te fumas.
El que le interesa le da en inglés, a cualquier juego, la peña que no juega a un juego por no estar traducido son 4 gatos.
#11 Tú me dirás si me equivoco, pero antes me gustaban los RPG japoneses. Ahora, cuando juego, ya sea Final Fantasy o Persona, solo leo pura paja y gilipolleces. Sí, hay muchas letras, pero interesantes… ahí permíteme dudarlo. No quiero compararlos con The Witcher, que tiene diálogos bien fundamentados, pero es que, a grandes rasgos, y sobre todo en juegos japoneses, parece que les gusta meter texto aleatorio que hace el juego inaguantable.
Entiendo que haya contextos donde el relleno sea necesario para personajes secundarios o de la calle, pero creo que esto desgasta al jugador. Leer por leer no es la mejor opción. Es preferible algo compacto e interesante, o, si es largo, que tenga sentido, coherencia y cabeza, ¡joder!
Yo podría jugarlo en ingles y enterarme de la historia bastante bien. Lo que no quiero es jugar a un juego con tantísimo texto traduciendo todo el rato por qué es una pereza de la ostia y ya me echa para atrás, y quiero jugar esta saga desde hace años con unas ganas locas.
Y según me hago mayor, cada vez tengo menos ganas de andar traduciendo en mi cabeza mientras estoy jugando.
No voy a llorar por qué no llegue en español, será por jrpgs que tengo para jugar, pero si es una putada, pero una putada entendible por el estudio que es.
#13 Sí. El doble o triple (y más).
O cómo me explicas como las grandes marcas como SEGA, Capcom, Square Enix o Atlus (por mencionar unas cuentas), que hace 20 años (y 30) ¿eran muy reacias a meter otros idiomas más allá de el ingles y actualmente le meten un multi 5 como minimo?
Por ponerte un ejemplo de peso reciente. Mira cuanto vendió persona 5 vanilla y cuanto ha vendido Persona 5 Royal.
Al final, Royal superó en ventas a Vanilla/Original P5. En noviembre del 2022, Persona 5 seguía siendo la versión más vendida (Persona 5 Royal vendió 2,3 millones de unidades), pero en abril de 2023, todas las versiones de los ports vendieron alrededor de 1,7 millones de copias, lo que elevó las ventas totales de Persona 5 Royal a 4 millones.
Otro ejemplo seria Monster Hunter de Capcom. Qué sin dar numeros.... En los inicios vendia millones en Japon y una en el resto del mundo con una localizacion más que correcta al ingles. Ahora localizado... Es la 1° marca más vendida de Capcom y detrás le siguen Resident Evil o Street Fighter.
En resumidas cuentas. Más plataformas con su correspondiente localización aunque sólo se traduzcan los textos = juegos más accesibles para todos en más plataformas.
Sigo? O debo ser yo quien deba reirme con semejante porrazo en tu carajajaja?
#16 Pues yo creo que ahí esta el problema. Yo cuando juego a algo en inglés, o sea siempre, no estoy traduciendo nada en mi cabeza. Lo leo y lo asimilo en inglés, no voy traduciendo a español cada cosa que leo.
#17 sacadita de la manga histórica. Poniendo el ejemplo de Royal que es la versión completa del juego (la gente se la recompra para jugar al contenido nuevo), que salió en más plataformas que persona 5 og, pero eh, que es que lo tradujeron a español que se habla en un país que solo se juega al fifa y en paises tercer mundistas que no tienen ni para comprarse una bolsa de pipas. Y poner a monster hunter de ejemplo cuando el exito se debe a que se expandió en plataformas y dejó de lado las consolas de nintendo.
Y estás hablando de una empresa que no tiene un puto duro como Falcom y unos juegos que cada uno de ellos tiene más texto que la saga final fantasy entera. Tu te lo pierdes.
Es que hay que ser delusional pensar que vas a doblar o triplicar ventas por traducir a un idioma random cuando mucha de la gente que habla ese idioma ya consume.
De hecho por traducir, falcom no traduce ni al inglés. Son segundas empresas (xSeed y ahora NISA) que traen los juegos traducidos y los traducen ellos. Buscate una editora/distrubidora española que te traiga el juego aquí. Ja
#17 tu hablabas de x2/3 ventas, y en el mismo ejemplo que has traído, ignorando que saliera en mas plataformas y tuviera contenido extra que atrajera tanto a gente que había jugado vanilla y gente que no, que persona no sea tan nicho como la saga trails que tiene 8m de ventas entre 11 putos juegos. Aún así, solo aumentaron las ventas un 25% no un 100/200% como decías inicialmente.
Me subo al carro por aquí, jugué al primero hace años y me pareció muy buen juego. Este tiene muy buena pinta y animará a la gente quizás a empezar la saga.
#18 hombre, esos países tercer mundistas como tú les dices, compran bastante ehh.
https://es.statista.com/temas/11329/videojuegos-en-america-latina/#topicOverview
Igualmente respecto al idioma pienso como @roflmao y jugué al 1 porque estaba traducido(no oficial).
Normalmente no tengo problemas para jugar juegos en ingles, con mi nivel bajo - medio. Pero cuando tienen mucho texto como que pasó, hay demasiados juegos hoy en día multi por jugar y soy otra venta menos para esta gente.
Yo la putada que veo es que el juego acabará como acaba y tocará esperar dios aabe cuanto para el 2nd chapter
#21 el SC está ahí el viejo , no se va a ningún lado, y como te acabes FC ya te tienen agarrado por los huevos porque estarás más enganchado que a la cocaína.
#23 No lo decía por mí que voy casi al día con la saga (me faltan Reverie y el último que sacaron), pero a los que se inicien con la saga no sé yo si les molará luego el salto a los modelos chivi y la perspectiva isométrica
#11 Joder vaya buen ejemplo con traducciones y la rueda del tiempo, me leí el primero en español y el resto en ingles, osea que me chupé más de 3 millones de palabras en ingles, ahora entiendo porque se me hizo tan largo sobretodo los libros de politiqueo, mi puta vida xd.
#17 Eso no funciona así.
Pensar que el juego ha vendido como 1 millón más porque está en español es no tener ni idea, de hecho Persona aquí no habrá vendido ni 100.000 copias.
Traducir un juego es caro de cojones, ya ni te cuento estos que tienen muchísimo texto. Una empresa como Falcom no se lo puede permitir.