Así es el doblaje occidental de Final Fantasy XV

ViNcEnT88

En FFVIII también hay coches, no se a que viene tanta alarma con el coche de este. Al menos este coche parece un R8 y no una lata de sardinas.

Mi dinero ya lo tienen, y probablemente de salida.

3 1 respuesta
GlatoR

A mí me gustan las voces en inglés, aunque ya veré en que idioma lo escucho.

R

#11 El problema es que si hacen como Xenoblade, que durante el combate hablan entre ellos y no lo subtitulan, no te vas a enterar de la mitad de pullas o chistes del juego.

1 respuesta
MrXaby

GRANDE

B

en el FFVII también hay coches, o nadie se acuerda de la persecución al final del disco 1 , no veo para nada que un coche desentone en la estética steam punk de FF

por cierto alguien sabe en que plataformas saldrá?

Albertsson

Pinta awesome!

Madre mia... desde luego va a molar

1 1 respuesta
PaCoX

#12 pueden estar mal traducidas tanto los substitulos como las voces, con lo que te quedas igual.
#33 ya... pero bueno, para reírme me pongo un monologo xD

Lo del coche es lo peor con diferencia, luego dejaran el coche pork han pinchado y pillaran un chocobo xDD

Rubios

Me gusta la música.

hamond

No estan mal las voces,vendido :D :D

vyre619

No me gusta nada el doblaje.. En fin, supongo que cuando salga para PC saquen alguna forma de meter las voces en japones.

cryevil93

Se podra tunear el coche y poner musikita wapa ? XD

1 respuesta
CaRtEr0

#41 claro y podrás pillar las pistolas doradas

1 1 respuesta
Kike_Knoxvil

Ahora es cuando lo doblan al castellano como hicieron con Kingdom Hearts II; de todas formas yo venga en el idioma que venga me lo pienso comprar (si los sub vienen en castellano también, claro)
No veo el momento de poder jugarlo, que jodidas ganas

B

Ajam, asi que ahora todo el mundo prefiere escuchar "ruidos" (ya que dudo que hayan mas de 5 personas en el foro que entiendan japones) a escucharlo en un idioma que entienden, ajam.

El maximo del postureo la ostia.

3 1 respuesta
Rubios

Stop liking what I don't like.

B

La voz del prota es muy profunda, no me gusta nada, si es opcional dara igual

Dejo el vid en Jap por si alguien recordarlo

#44 Imagino que lo diras de coña.

3 respuestas
eimdal

Mejor que las japonesas son, pero tampoco son nada del otro mundo por lo que se escucha en el video.

B

#46 si hombre, digo de coña que es mucho mejor escuchar un idioma que entiendes a escuchar ruidos por el simple hecho de posturear y tal.

#31 y en el VII tambien llevabas un coche xD

1 respuesta
B

Cuando salen con el coche por lo que deben ser tierras inhóspitas llenas de monstruos tiene pinta que han salido de excursión por un safari y no a salvar el mundo.

B

#48 Hombre, no te vas a morir por leer y si la interpretacion es mejor o tienes preferencia merece la pena, ademas que no todo el mundo sabe ingles y menos para entenderlo del todo bien a oido

1 respuesta
B

#50 yo entiendo que haya gente que le pueda gustar. Pero simplemente me ha parecido "gracioso" ver como todo el mundo le mete mierda a la version americana para hacer ver a los demas de que el japones es mucho mejor.

2 respuestas
ArThoiD

#51 Es la moda, además los japos son conocidos por no exagerar y expresar todo de puta madre, /irony.

4
Meltyblood

al final va a salir en PC o solo fue bullshit de squarenix para que no le tiraran mierda los PCeros?

1 respuesta
diabloykiss

#46 joder ni mola en japo, yo lo prefiero asi 20000%

B

no escucho un doblaje en japo ni aunque me paguen, básicamente porque no entiendo el idioma

BlackBeasT

Hombre la moda la moda..

Yo lo pondre en japo,en estos juegos lo pongo asi siempre.

zErOx

No les pega una mierda esas voces con esos cuerpos de niña.

1
december

#53 Saldrá en PC pero no se si sabe si saldrá a la vez que en consolas o más tarde.

A mí me gustan más las voces en Japo en especial la de Noctis (Tatsuhisa Suzuki) aunque como siempre en inglés son decentes. Con no tenerlas en español me vale todo.

M

En japo les va mas con la estética y como que los dobladores lo viven mas pero los doblajes en english no suelen ser malos del todo.

Supongo que todos disfrutareis de todo juego en español con los pedazo de dobladores que tenemos y con lo serio que es el tema del doblaje en español obv. Espero que todo aquel que diga que en english mejor porque se entiende mas espero que escuche también solamente música en español porque se entiende mas y por lo tanto es mejor.

Que se entienda mas es sinonimo de calidad hoy día, lo leísteis aquí primero

2
Dante88

Los doblajes ingleses suelen ser malos también y si no lo detectamos muchas veces es porque no somos nativos. Como excepción esta Xenoblades. Pero por ejemplo, en este trailer se nota una sobre-actuación bastante bestia. Y jugando al Kingdom Hearts II también. Además de que es poco placentero estar leyendo un subtitulo y escuchar otra cosa totalmente diferente, por tema de adaptación.

Pero el problema más allá de eso es que no solo es cambiar las voces, es cargarse a los personajes. Los personajes pasan a ser totalmente diferentes con el cambio de doblaje. Y a la que hayas visto 5 capitulos de anime en V.O. te va a chirriar muchisimo, ver a unos personajes que sabes de que tipo de cultura vienen y de repente ahora tienen unos dialogos como si fuesen de otro país con una cultura totalmente diferente.

1 respuesta