#180
http://es.simpsons.wikia.com/wiki/Carlos_Revilla
Uno de los principales motivos del éxito de Los Simpson en España fue la labor de traducción y especialmente de adaptación realizada por Revilla, quien fue premiado en agosto de 2000 por la propia 20th Century Fox, que reconoció el doblaje español de Los Simpson como "el mejor que tiene la serie en toda Europa".
Es solo un ejemplo que he encontrado. Te comento, es algo que me enseñaron en los estudios y que nunca tuve la necesidad de contrastar debido al profundo respeto que le tenía al profesor, pero estoy seguro que si te interesa podrás encontrar cosillas por ahi. Es una pena porque incluso la lógica nos dice que, sabiendo que no hay muchos sitios donde se haga doblaje -y muchos de ellos son sitios con pocos recursos-, España es facilmente uno de los lugares con doblaje mas top.
Esta descalificación generalizada a este trabajo que se ve en muchos sitios (incluso en este hilo con algunos usuarios anteriores) me suena a ese típico asco que se tiene por el producto español de manera generalizada, una pena. Y lo digo siendo una persona que ve el 90% de las cosas en version original subtitulada, pero hay que saber valorar el trabajo de los demas.