#6 lamentable en que sentido? Son actores de doblaje profesionales, no se donde le ves la pega xD
Buen cameillo carol/daryl.
Me gusta que usen material popular, por el tema de Apocaliptica. He vuelto a tener 15 años de golpe.
Las voces no están mal, la integración podría ser mejor, pero oye, están chulas.
#32 El doblaje es impecable, pese a que sean actores de doblaje tipo serie (diría de segunda categoría en este país por cómo están repartidos los doblajes pero me parece injusto), lo que se podría hacer mejor es la masterización, pero el doblaje no tiene pega alguna a nivel técnico. Así que eso de que no está bien hecho...
Otra cosa es que no te mole, pero ir de listo sin tener ni idea soltando esas sentencias xDD en fin, en la linea.
#33 Toda la razón, tienes actores de cierto renombre en el casting del juego, por el que se han dejado la morterada padre, los doblas con actores, según tu, de segunda fila, actores de doblaje que igual se cascan.. 10-15 juegos al año como poco, y a la conclusión que llegas es que el doblaje es impecable.
Me parece un doblaje mediocre, como la gran mayoria de doblajes en España, ya sean peliculas, series o lo que te apetezca. Y no culpo a los actores de doblaje por ello, suficiente tienen con lo suyo.
Me parece un doblaje mediocre, como la gran mayoria de doblajes en España, ya sean peliculas, series o lo que te apetezca
wat xD
#35GaNDaLFViTi:Me parece un doblaje mediocre, como la gran mayoria de doblajes en España
Falso. El doblaje en España es impecable en el cine. En series no tanto y se nota por repetición de ciertos actores y los resultados similares en cuanto a sonido en la mayoría. Las series además se hacen de manera diferente al cine y suelen doblarse con menos requerimentos pero también con menos tiempo. Dado esto el resultado final no se asemeja al cine. Y sí, el cine goza de un nivel muy alto en cuanto a doblaje en España. En los videojuegos es otra historia dada las condiciones en las que se doblan y los presupuestos que se manejan.
#35GaNDaLFViTi:Toda la razón, tienes actores de cierto renombre en el casting del juego, por el que se han dejado la morterada padre, los doblas con actores, según tu, de segunda fila, actores de doblaje que igual se cascan.. 10-15 juegos al año como poco,
El nivel en el videojuego siempre es menor que en el cine y en muchos casos es por la forma en que se dobla y no por los actores que se usan pese a que no sean voces top. De manera general no son los actores top. Nunca ha sucedido. Se cascan 10 o 15 juegos al año los cuales suenan todos prácticamente igual de mal, por algo será.
#35GaNDaLFViTi:a la conclusión que llegas es que el doblaje es impecable.
A nivel de voces lo es. Nada está mal hecho. Puede hacerse mejor, con otras voces, se pueden implicar más o menos, pero eso no hace que el doblaje sea malo. Ahora, la masterización es la que es y es de lo que adolece el doblaje de videojuegos en este país.
#37 En cine lo es. Y te diré que por desgracia ya que es de los pocos países donde no se consume v.o de manera general. Pero sí, España es referente en doblajes.
#37 Y porque se nos han ido muchas voces que eran autentico referente, Pepe Mediavilla o Constantino Romero sin ir mas lejos.
#38verseker:A nivel de voces lo es. Nada está mal hecho. Puede hacerse mejor, con otras voces, se pueden implicar más o menos, pero eso no hace que el doblaje sea malo. Ahora, la masterización es la que es y es de lo que adolece el doblaje de videojuegos en este país.
Revisa un diccionario por favor. Primero dices que si es impecable, pero luego dices eso, no entiendo nada.
#38verseker:En cine lo es. Y te diré que por desgracia ya que es de los pocos países donde no se consume v.o de manera general. Pero sí, España es referente en doblajes.
El doblaje japones o ingles sin irnos muy lejos es bastante superior al español, esos desde mi punto de vista si los puedes considerar referentes.
#38verseker:Ahora, la masterización es la que es y es de lo que adolece el doblaje de videojuegos en este país.
Y no es la masterizacion parte del doblaje? Como lo puede ser la localizacion, no se, o es que solo estamos juzgando la actuacion de los actores de doblaje?xD
#39 De mis dobladores favoritos, y una autentica pena que ya no doblen nada, pero tener buenos actores de doblaje muertos no nos hace referentes de nada yo creo.
#40GaNDaLFViTi:Revisa un diccionario por favor. Primero dices que si es impecable, pero luego dices eso, no entiendo nada.
Revisa tu comprensión lectora macho.
#40GaNDaLFViTi:El doblaje japones o ingles sin irnos muy lejos es bastante superior al español, esos desde mi punto de vista si los puedes considerar referentes.
Entonces según tú el doblaje inglés está a años luz del español? xD El meme del japonés es maravilloso.
#40GaNDaLFViTi:Y no es la masterizacion parte del doblaje? Como lo puede ser la localizacion, no se, o es que solo estamos juzgando la actuacion de los actores de doblaje?xD
Veamos:
Yo respondo a #32 Que, vaya por dios, eres tú:
#32GaNDaLFViTi:Que te paguen por hacer algo no necesariamente implica que lo hagas bien.
Que estás respondiendo a #31 Que, vaya por dios, dice esto:
#31toyakens:lamentable en que sentido? Son actores de doblaje profesionales, no se donde le ves la pega xD
Lo que nos lleva a mi primera cuestión
Revisa tu comprensión lectora macho.
Espero haberte ayudado y que a partir de ahora te tomes tu tiempo para responder.
#21 Ya te digo xD
Es como el típico sueño sin sentido, que se empiezan a mezclar cosas... espero que al final todo tenga un sentido y no sea un "porque si"
Mal no pinta, y encima meter a todos esos actores... han tenido que meter pasta.
#43 Como ya dije en el hilo de la temporada 10, la veo con total indiferencia xD Es una serie que no me sorprende nada. Pero bueno, el personaje de Daryl es casi como Terminator, no necesita mucha actuación.
#37 pues precisamente es así XDDD. Otra cosa es que nos quedemos con los cuatro memes de Control, de los piratas o cuando les da a los productores por contratar a famosos, pero el nivel del doblaje -en general- en España es muy alto.
#32 podrias ser mas especifico? Que ves que le falte, profundidad a las voces? ganas en general?
Veo una tecnica propia de un doblador profesional,casualidad será que son los mismos actores que oyes mil veces en peliculas, series, cortos... como dice #33 igual la mezcla no es la mejor o no tiene tanto cariño (o presupuesto) como la inglesa, y n le han metido tantos efectos ambientales (cosa que en el trailer, al menos con la primera escena, se nota) pero poco mas.
Vose por aquí.
La mujer enferma en inglés actúa como tal, en castellano a mí no me lo parece ni por asomo. Aún así no pinta mal el doblaje.
Esto es el debate de siempre, que si en VO es mejor porque bla bla .. que el doblaje español no es bueno porque bla bla
Siempre tenéis la opción de cambiar el audio de la pelicula/serie/videojuego, todo lo demás son quejas porque si.
Ojala un puto GTA doblado y dejar de estamparte cafa vez que intentas leer las conversaciones.... Aunque ojala mejor saber ingles pero es lo que hay xD!
A mi el doblaje me parece bueno y el juego una ida de olla, así que es una buena mezcla.
Veremos que sale de la cabeza de Kojima.
Buf, el Gandalfviti este olía a esnob desde su primer post del hilo, pero en esta segunda página se ha coronado.
Sencillamente busca atención, no se la deis y desaparecerá rápido.