Proximo RPG en castellano...

rusillo_

el audio es secundario, en los ff no hablan y a mi no me molesta, es mas, me ahorran odiar la voz de alguien, algunos doblajes son para destrozarle las cuerdas vocales al que los hace.

MrNice

Aunque el juego no tenga el audio localizado, que puede que sea lo más caro (por los actores y gastos en material, grabación, estudio, etc), sigues necesitando un equipo bestial aunque solo sea para el texto, y a toda esa gente hay que pagarle.

PrinceValium

Y no crees qeu saldrían ganando con las copias que venderían sólo por estar traducido?

Crus

PrinceValium

¿Y si no venden apenas a pesar de estar traducido?

Yo estoy contigo en que prefiero todo en castellano, pero me pongo en el lugar de las distribuidoras, y aqui nadie quiere trabajar para perder dinero.

PrinceValium

Pues yo creo que casos de esos pocos, hay muchas personas qeu hablan español en el mundo.

Yo quiero comprar el breath of fire y el tales, pero el idioma es lo que está echándome para atrás.

_MaFiaS_

yo sinceramente creo ke por muxo ke les cueste, un juego como este siempre saldran ganando al traducirlo, kiza no lo hayan traducido por cuestion de tiempo o plazos.

Enkripted

Yo ya estoy tan acostumbrado a jugar los RPG en inglés que casi me da igual, aunque obviamente, si lo traducen es mejor.... pero si me dices que esta en inglés, para nada es una pega...
El Vagrant Story por ejemplo, mejor juego de rol de PSX, y estaba en inglés, pero no por eso me lo iba a perder... por poner un ejemplo, eh, tb puedo hablar de Grandia, Saga Frontier, FFVI, etc etc....

Nolde

La traducción del wow va a tardar 8 meses, con eso lo digo todo.

Crus

El wow es que tiene tela marinera para traducir. Y lo que es peor, testearlo.

AG

Uhm como traductor, decir q uno, trabajando centrado en el juego de marras a ritmo de al menos 3000 palabras al día (lo q da hacer en 6 horitas, aunq todo depende de la complejidad y la documentación q requiera) no tardaría más q unas semanas en traducir cualquier juego de la magnitud del WOW o de los RPGs y demás MMORPGs actuales

Crus

AG, Posiblemente acabará la traducción en un mes, lo malo es que despues tendrian que meterlo en una clinica de desintoxicación tras tal paliza mental xD

AG

Oye q lo q nos dedicamos a eso sabemos cómo y cuándo cambiar el chip sin necesidad de clínica mental :P

(Al día, trabajando 8 horas sin interrupciones por documentación (algo q en los videojuegos es algo q no suele ocurrir), se pueden traducir +5000 palabras con un ritmo normal :P)

rusillo_

"La traducción del wow va a tardar 8 meses, con eso lo digo todo."

Estamos hablando de Blizzard, compañia que se toma las cosas con mucha calma.

Nolde

No es cuestión de tomarselo con calma... es que es así. Un juego como wow puede tener fácil 500.000 palabras, a una media de 3000... una sola persona tardaría alrededor de 6 meses. Todo esto sin contar el testeo.

Pyroman

Un juego como el wow que es hoy por hoy d los juegos con más texto, traducirlo puede llevar mucho, mucho y testearlo más, así que a mí 8 meses no me parece tanto.

Pero los juegos de consola, no creo tengan un excesivo trabajo, no tiene tanto texto y programar el cambio de texto (ojo sin saber las herramientas que emplean) no les debe de suponer mucho a un grupo de trabajo. Yo he llegado a ayudar a traducir el RO en un server guarro de esos y entre 5 nos quitamos la traducción en 1 mes estando un ratito todos los días.

Ahora me gustaría saber como funciona. ¿Qué hacen primero llevan los textos a que los traduzcan, luego los sustituyen en el juego y al final lo depuran?

Por cierto para los textos emplearán ficheros no??, con lo que les bastará cambiarlos y en testeo, como alguno ha comentado, ajustar las ventanas desplegables, etc.

Usuarios habituales

  • rusillo_
  • AG
  • Crus
  • Enkripted
  • _MaFiaS_
  • PrinceValium
  • RoDRa

Tags