Segundo corto animado de OverWatch

Meaven

#59 Si te refieres al "patriarca robot" o como lo queramos llamar no le mata sin querer Widowmaker. Más bien apunta a Tracer sabiendo que va a hacer la habilidad de regresión y que la trayectoria del tiro acabará en mochazo en la cabeza del robot. Está todo controlado.

Aunque si es verdad que plasman bien lo de morir sin más, cae seco, sin aspavientos.

En inglés gana muchísimo más, y los acentos están muy logrados. Todos los juegos de Blizzard los tengo con doblaje inglés y este no será una excepción. Que el español en este vídeo no está mal, pero no está tan currado ni de lejos.

koalas

si este juego fuera de esa manera con misiones nose, tipo dishonored con una historia me lo compro, pero por lo visto es solo multiplayer asique paso xD

1 respuesta
Alastor88

#62 Thanks for the info.

Sí que es verdad que en versión original gana bastante y eso que yo no suelo ser de esos que solamente lo ven en VO por postureo. Pero, no solo los acentos... sino que en inglés Widowmaker por ejemplo usa alguna palabra en francés y en castellano la traducen también, como el Adie cheri (o como se escriba).

1 respuesta
koalas

#63 ?¿ pero tiene modo historia? o es solo multiplayer?

1 respuesta
Reptilian

#64 solo multi

1 respuesta
koalas

#65 por lo que he leido tiene modo campaña pero en multi osea seria una especie de campaña cooperativa.

ya ire viendo que tal va, alguien ha jugado a la beta o sabe que tal el rendimiento?

1 respuesta
Kikokage

#66

Gente con Core Duos y graficas 650 consiguen moverlo a 30-40 fps en minimo. A partir de ahi hazte una idea respecto a los requisitos minimos que pide el juego.

Y que yo sepa no hay campaña confirmada, ni siquiera una cooperativa, otra cosa es que Blizzard la quiera anunciar en el ultimo momento.

1 2 respuestas
B

#67 De moverlo lo puede hacer cualquier pc, eso creo. Ahora si se quiere ver en ultra, pues habra que cambiar de pc.

1 respuesta
Aegar

El p0rn está expresamente prohibido, plz guyz

3 respuestas
A

#69 Sorry.

1 respuesta
D

#69 feminazi, les quitas el pr0n (gracias).

1 respuesta
Reptilian

#67 #68 #69 Tengo un portátil nuevo y pretendía jugar en el ¿Podré?

spoiler
2 respuestas
squa1o

#72 http://www.systemrequirementslab.com/cyri

Kikokage

#72

La gráfica igual te dará problemas. Pero vamos digo yo que al minimo te tirará. Cuando salga la beta abierta lo pruebas por ti mismo y listo.

C

Pero a qué viene tanto corto? Esto va a tener un modo historia?

1 respuesta
Aegar

#70 #71 Chachos las normas de los jefes xdxd.

Tiene gracia porque mi mensaje es el 69 jejejejejejjejjejjejje

#75 El lore del juego, sin más.

2
incorrecto

#51 Se parecen por que basicamente son la misma raza xd

PiTiFiNi

Me he topado con la versión sudamericana y aquí Widowmaker si que le han puesto acento francés.

Igual un poco forzada pero me gusta mas.

No me peguéis.

2 2 respuestas
LucaBlight

#78 report.

Alastor88

#78 Ya, ya... "te has topado". Y también le has dado al play sin querer. xD

Pues para mí gusto eso lo hace mejor doblaje que el que tenemos aquí que le ponen voces genéricas sin tener en cuenta de dónde procede el personaje, aunque no trague ese acento... joder que repelús.

Kuriboh

Dios, esque no soporto los doblajes latinos, la virgen :palm:

Fr0z33n

Bueno, latino con acento francés, récord de la estupidez. Sencillamente horrendo.

B

el acento es exagerado pero por lo menos se le nota el frances xd

Vandalus

no me gusta nada y el acento queda fatal

incorrecto

te amamos xdddd

10 días después
Belerum

Después de ver ese vídeo por lo menos me doy cuenta que en Tracer al menos les ganamos (bueno en esa y en el personaje que tiene la misma voz de doblaje que Bruce Willis)

PD: yo no se que le pasa a algunos españoles con los doblajes de España cuando son bastante buenos por norma general.

3 2 respuestas
Nuvok

#86 Que en videojuegos al menos no suelen ser buenos y si me apuras películas tampoco. En este caso por ejemplo con el doblaje pierdes los acentos de los personajes que son importantisimos por que definen su origen.

B

#86

En españa tenemos los mejores dobladores del mundo, pero ahora la moda es decir que hay que ver todo en vos y esa mierda :) ni caso.

A mi me gusta ver algunas cosas en vos y otras dobladas y no me importa la verdad. Cuando veo algo en vos como the walking dead, juego de tronos etc... que tambien he visto dobladas no voy dando el coñazo a nadie ni intentando dejar en ridiculo a nadie.

1 2 respuestas
tloud

#88
Quizás es que todavía no se toman suficientemente en serio los doblajes para videojuegos, pensadlo. Todos los días yendo a currar interpretando a varios actores de cine dando lo mejor de ti que cuando te traen algo mas light y para un publico mas reducido como un videojuego pues se lo toman mas relajado.

Y ya sabemos que los videojuegos mueven ya mucha pasta, pero es algo aún relativamente nuevo comparado con el cine.

D

#88 muchas veces se prefiere en V.O. porque pierde mucho y mas cuando el trabajo de los interpretes/traductores es lamentable, muchas veces mas que la voz (que hay fallos garrafales como Filth la versión en castellano) es como les han traducido el guion, se neutraliza bastante y se pierden muchas cosas que pueden ser esenciales en el guion, por quedar mas "bonito".