La Saga de Geralt de Rivia

Curius

#1020 Ponlo todo dentro de un spoiler indicando que hablas del final de la saga anda.

feredom

#1020 Usa el Spoiler por favor, o algún mod que lo edite

1 mes después
Valdemar84

Leído "La espada del destino"
Igual que el primero me ha parecido brutal y como seguro que estaréis cansados de hablar de sus elementos positivos para no repetirlos, hablaré de lo que no me gustó:

  • El capítulo de la Sirena parecía que al principio iba a reinterpretar el cuento de la Sirenita de Andersen, pero luego se centra en amoríos de otro personaje spoiler, lo que desaprovecha la historia y al personaje en cuestión. (Pero no sin lógica ya que nos da otra visión de la relación de otros dos personajes).
  • Todavía tiene algún fallo de transición cuando Geralt en un párrafo se pone a matar bichos y en el siguiente se pone a hablar de sus sentimientos. (Pero en este libro solo lo he encontrado una vez).

Supongo que el resto de los libros ya serán más de corte "realista" centrado en luchas políticas humanas y menos en monstruos. Pero en cuanto pueda continúo con el tercero.

Las portadas me parecieron horrorosas hasta que según fui leyendo entendí que eran los personajes principales. Pero si hubiera tenido que escoger el libro por su portada, nunca hubiera entrado en este mundo.

2
10 días después
K

Hace tiempo jugué a TW3 y me gustó mucho el lore. Ahora veo que existe este hilo y quisiera saber si hay unas versiones de editorial mejores que otra. ¿Son 8 libros en total?

1 respuesta
Curius

#1024 Lee #1 anda.

3
Petricor

Buenas, a ver si me podéis aconsejar.

Me estoy planteando leer la saga, pero he visto que hay (mínimo) 2 órdenes de lectura. La pregunta es qué orden me aconsejáis, ¿o simplemente da lo mismo? ¿Lo leeríais por orden de publicación?

El primer orden es parecido al que hay en #1:

  • El último deseo (1993)
  • Estación de tormentas (2013)
  • La espada del destino (1992)
  • La sangre de los elfos (1994)
  • Tiempo de odio (1995)
  • Bautismo de Fuego (1996)
  • La torre de la Golondrina (1997)
  • La dama del lago (1999)
  • Camino sin retorno (2000)

El segundo orden:

  • El último deseo (1993)
  • La espada del destino (1992)
  • La sangre de los elfos (1994)
  • Tiempo de odio (1995)
  • Bautismo de fuego (1996)
  • La Torre de la Golondrina (1997)
  • La dama del lago (1999)
  • Camino sin retorno (2000)
  • Estación de tormentas (2013)
3 respuestas
gueraldia

#1026 A mí me gusta más el segundo orden. Es más lineal y te enteras bien de los detalles, pero es una cuestión personal. También, si quieres, puedes saltarte los dos primero e ir directamente a la sangre de los elfos que es cuando empieza la saga como tal. Los dos primeros son antologías de cuentos y relatos sueltos.

1 respuesta
Petricor

#1027 Gracias. ¿En los dos primeros aparece el personaje de Geralt o no es hasta el tercero?

3 respuestas
Curius

#1028 En los dos primeros aparece claro. Es más, son historias puras de brujo contra monstruo. Para muchos, me incluyo, son bastante mejores que el resto de los libros.

2 1 respuesta
Beckem88

#1028 en todos

1 1 respuesta
gueraldia

#1028 Sí, Geralt aparece en todos. Los dos primeros son relatos y batallitas de Geralt. A mí me molaron mucho.

1 1 respuesta
Petricor

#1029 #1030 #1031 Pues muchas gracias, voy a coger el segundo formato y a intentar darle duro :grinning:

1
Taiden

Ni de coña te saltes los dos primeros porque el final del segundo ya es principio de la trama de las novelas

4 1 respuesta
Cadam

Nunca voy a entender a los que se saltan los dos primeros libros,no es nada recomendable.

1 respuesta
B

#1026 El segundo orden.
#1034 Ea, encima no coges el cariño que deberías a los personajes si dejas de leer los 2 primeros, sobretodo el segundo.

B

No dice la gente sobre el TW3 que algunas secundarias son mejores que las principales? Pues pasa lo mismo con algunos cuentos de los dos primeros libros xD

Petricor

#1033 no no, pero, ¿cuáles son los dos primeros? ¿Hablas por orden cronológico o por alguno de los órdenes de arriba?

De todas maneras he empezado por el segundo orden, me he leído el primer "contrato" que para, mi, sorpresa, es uno de los capítulos de la serie ¿no?

2 respuestas
reci0

#1037 En la serie de Netflix han adaptado algunos cuentos de los dos primeros libros como episodios enteros.

Yo estoy siguiendo el segundo orden del #1026 pero he visto en algunas web que pone Estación de Tormentas delante de las 5 novelas.

1 respuesta
Petricor

#1038 sí, según leí mientras buscaba algún orden concreto, es una precuela, por eso lo intercalaron en la primera lista.

No sé hasta que nivel llegará, si se puede leer al final sin problemas, pero yo también estoy siguiendo el segundo.

Taiden

#1037 el segundo orden es el bueno, si. Lo de los dos primeros te lo he dicho porque te han recomendado saltártelos y empezar por las novelas.

Estación de Tormentas es una precuela que sacó tiempo después (y creo que había otra en camino pero no estoy seguro). Es el único libro que no me he leido y que en un futuro igual le doy si hago relectura de la saga.

1
Cadam

Si quieren la experiencia correcta,lean de acuerdo al segundo orden,que es como se publicaron cronológicamente.

1 respuesta
Curius

#1041 Técnicamente no. Solemos leer siempre el segundo libro que se publicó antes del primero, porque el primero no explica nada. Fíjate.

1 respuesta
Cadam

#1042 ouch,es verdad,pero no deja de ser lo ideal ya que plantea el comienzo de la historia con "cuestión de precio" y como se conocen los personajes 🤔

1
Petricor

Una duda para los que la hayáis leído en español,¿suele tener alguna palabra en latino? O pienso que es latino ya que me he encontrado con palabras como "hideputa" y "cholo".

Me da igual la mezcla de palabras, pero choca un poco estar leyendo un diálogo con quien sea y que alguno de los miembros suelte un " hideputa" de por medio xdd.

Es extraño porque salvo contadas palabras el resto parece un español de España.

3 respuestas
Taiden

#1044 el hideputa es mítico de la saga. Yo no lo veo cómo latino, sino una manera más "coloquial" de decirlo.

Todos están muy bien traducidos.

3 1 respuesta
shemar

#1044 siempre he pensado que la traducción que tenemos en español es muy buena, con muchísimos matices y guiños, y con una muy buena adaptación de los personajes. O al menos esa es la sensación que da, porque obviamente ninguno hemos leído la saga en polaco :joy: Recuerdo haber leído en algún sitio que la traducción inglesa era bastante más pobre, por ejemplo.

A mí personalmente es la saga ambientada en época medieval que más me gusta como está adaptada/traducida.

2
Curius

#1044 Es un intento de imitar un poco las variantes de la forma de hablar que puede tener la gente menos culta. Si eso te llama la atención ya llegarás a una parte muy divertida que hay que esforzarse para ver qué coño están diciendo.

1 1 respuesta
Petricor

#1047 la verdad que

El último deseo - 2° capítulo
bATUSORZ

Buenas los epub que haya por la red sabeis si estan bien adaptados o recomendais tirar por la version original en papel?

2 respuestas
Arle

#1049 yo no he tenido ningun problema con ellos

1 1 respuesta