A ti no te lo parece?, yo sufro sobretodo en las escenas de dialogo que estan fatal escritas..... ya te digo que no tiene porque ser culpa del escritor, a lo mejor es el traductor....nunca lo sabre porque no voy a aprender polaco xD. Aunque me mirare alguna versión inglesa a ver si salgo de dudas.... Es lo que tiene un libro que probablemente venga de una traducción polaco-ingles-castellano o incluso polaco-aleman-ingles-castellano..... (La primera vez que los vi fue en alemania).
En la rueda del tiempo era demencial, te lees la primera pagina del primer libro y parece un texto de redacción de ingles de 3 año xD
"El entro en la taberna. A el no le gustaba lo que veia. Su capa ondeaba al viento. El se atusó el bigote y el pidio una cerveza".
(Frase.Frase.Frase.Frase.Frase.).