#5490 y porque la gente no sabe diferenciar entre siempre saldrá rentable a estamos obligados por ley a traducirlo en algunos países y en otros no jaja
A ver si cuando meten addons se pueden cambiar las lineas de texto y ponerlo al castellano, al menos en parte. Como en el Teso. La historia no pero tema menus definicion de items o skills no estaria mal.
#5499 ¿Con la comunidad hispana que juega MMO's? ¿Cuántos MMO tochos están traducidos al español y todavía siguen en pie?
#5503 Con 5000 vas sobrado.
Es la puntuación que me da a mí y actualmente juego con todo a máximo, salvo sombras que las tengo en Normal.
El Very High es very high, no os comáis tanto la cabeza, no os pone un bad ni nada de eso.
#5502 si piensas que los juegos los cierran porque los tradujeron al español ya me lo estas diciendo todo... xD no creo que tenga algo que ver que cierre un juego con que no se mantenga porque sea una mierda pinchada en un palo.. no voy a estar jugando a un juego solo porque este en español aunque después sea la mierda mas grande del mundo ni yo ni un francés ni un alemán ni nadie por eso cierran xD precisamente, pero si los grandes juegos como final fantasy y algunos juegos como teso grandes juegos los tradujeran desde un comienzo estoy seguro de que habría mas comunidad española y también estoy seguro de que si cerraran no seria porque lo tuvieron que traducir al español... lo que pasa es que ya nos estamos dejando tratar como chinos y deberíamos hacernos valer mas simplemente eso, es mas estoy seguro de que lo traducen al francés y alemán aparte de que se supone que se gastan mas en juegos que vamos tampoco me lo creo mucho pero bueno ya que luego salen estadísticas por la tele diciendo que somos de los mas nos gastamos dinero en juegos en europa, estoy seguro de que influye mucho la ley que tienen esos países, y si tuviéramos una parecida también saldría traducido al español porque por muy poco que vendan siempre es ventas y seguro que será superior a la inversión de haberlo traducido
#5456 Eso no es del todo correcto, me centrare en Francia que es el sitio que conozco y no voy a tocar Alemania.
En Francia existe una ley que obliga a las empresas a traducir cualquier cosa que hable de condiciones, términos etc legales, nada mas. De hecho yo tengo varios juegos comprados en Francia donde el único idioma que tienen es un perfecto ingles, por ya no hablar que plataformas como steam y su ingente cantidad de juegos en ingles no podrían operar en Francia y señores si lo hacen.
#5506 bueno en España también ay una ley que prohíbe venderse cosas sin los ingredientes en español y se venden no siempre es perfecta la ley pero bueno no me estoy basando simplemente en la ley y los juegos esos de los que hablas los compraste físicamente o online esa es otra.
PD: todo el tiempo me estoy refiriendo a la compra y venta físicamente la online no diría yo que este realmente regulada, de ay que steam tenga los juegos en ingles nada mas xD
#5507 Son comprados en Francia hijo mio, creo que se sobre entiende que físicamente.
Pero es lo que os digo, la denominada ley toubon que es la que regula el tema del idioma en Francia, solo obliga a que traduzcan cualquier cosa que tenga que ver con términos legales contratos etc.
#5508 La ley Toubon se apoya sobre una disposición introducida en 1992 en la Constitución: «La lengua de la República es el francés» (artículo 2). De esta manera, la ley reconoce el derecho del ciudadano francés de expresarse y recibir toda la información útil en francés en lo que concierne a la presentación de productos, los modos de empleo y las garantías. Con esto, la ley también crea la obligación de redactar los textos correspondientes en la lengua francesa. Esta ley reemplaza la ley n.º 51-46 del 11 de enero de 1951 sobre la enseñanza de idiomas y dialectos locales, conocida como ley Deixonne. También reemplaza la ley n.º 75-1349 del 31 de diciembre de 1975 sobre el uso de la lengua francesa. esa ley no dice que solo tenga que traducir los términos legales
"recibir toda la información útil en francés en lo que concierne a la presentación de productos, los modos de empleo y las garantías."
Creo que está bastante clarito... xD
#5512 mmm el que esta clarito me estas diciendo que la ley pone q me tienen q presentar el producto en francés y me dices después que no tiene nada que ver con que lo traduzcan pues estaré yo perdido entonces y tendré que estudiar abogacía xDxD
Hacer un anuncio en Francia sobre el juego en francés es presentación del producto, no que el producto luego vaya a estar traducido. Digo yo vamos.
#5513 Pero tu has leido lo que hay mas abajo en lo que tu as citado de la wikipedia?
"Sin embargo, le ley Toubon fue fuertemente edulcorada tras un recurso impuesto ante el Consejo Constitucional.3 El Consejo estimó que los principios de libertad de pensamiento y de expresión, inscritos en el artículo 11 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, se oponían a que la ley fijase la terminología precisa que deben emplear los organismos de televisión y de radio, así como las personas privadas en el conjunto de sus actividades. El legislador no puede regular más que el vocabulario que deben emplear las personas jurídicas de derecho público y las personas de derecho privado en cumplimiento de una misión de servicio público."
#5515 tanto que sabes de Francia y enseguida fuiste a la Wikipedia eh jaja xD venga no voy a discutir mas el tema xD porque ahora me pongo a indagar mas y saco otra cosa y es tontería vale Francia vende millones España no vende una gamba no ay mas XD a tocar la pandereta me voy que en España eso si lo hacemos bien xD
Pues nada, otros más que quieren seguir pensando que Alemania y Francia tienen unas leyes tan poco democráticas para las compañías, en fin, lo que hay que leer.
Todo por no aceptar que somos una basura comercial .____., pero eh cuidado, que medio mundo habla español.
#5516 Tanto que se de Francia? Si tu citas una fuente, yo voy a ver que pone en dicha fuente, y me encuentro que patapam! explica el porque lo que digo es cierto y tu te lo saltas intencionalmente. O acaso te crees que yo o cualquier francés se sabe todas las leyes de su país?
#5518 Esta misma charla la tuve en una tienda de videojuegos en parís, cerca de les champs elysées. El tío apenas sabia inglés, así que mi novia fue la que hacia de interprete. Le pregunte sobre esta famosa ley y el tío se hecho a reír, porque me dijo que esto lo había leído de españoles, portugueses y brasileños por internet, y que obviamente no existía nada semejante. Para demostrármelo me saco un par de juegos en inglés, pero con la caja en full francés, y eso es el resultado de la famosa ley de la que tanto habláis.
Por cierto en esa tienda vi por primera vez la caja física del Rift xD. La que aquí no distribuyeron porque no merecía ni la pena.
#5519 Es que si hicieran eso como tu bien has dicho seria un atentado a la libertad de expresión de personas y empresas brutal.