La catalana Júlia Bacardit prohíbe traducir su libro al español.

solotu

La escritora catalana Júlia Bacardit prohíbe por cláusula traducir su libro al castellano.

M

Me els pelá

28 1 respuesta
acerty

#2 Eso que es?

Aprende a escribir parfavo.

Me la sua.

2
visent666

Ok. Se pierde España y toda América de habla hispana.

La política es capaz de lo peor. Incluso de pegarte un tiro en el pie.

43 2 respuestas
sephirox

Me alegra mucho de que decida no sacar sus libros para el que objetivamente seguro que es su público más amplio. Buena visión de negocio, le auguro un futuro de puta madre como escritora. Eso sí, en catalán.

A ver lo que tarda en pedir que los traduzcan xddddd.

10
Ralf1977

Bueno, son sus libros y se los f.lla como quiere.

Otra cosa es lo estúpido que me parece despreciar a uno de los idiomas más hablados del mundo por sectarismo, pero todo el mundo tiene derecho a ser idiota.

Doest

Doncs que li donen botifarra de burgs (que són més grosses)

spoiler
1 respuesta
Belerum

Buena manera de pegarse un tiro en el pie.

1 respuesta
solotu

#8 Pues no, porque cobrará las subvenciones y lo pondrán como obligatorio en la escuela.

LR

Lo suyo sería que cuando vea que los números no le salen y quiera que lo traduzcan le digan un nope bien guapo

allmy

No sé quién es.
Tampoco me interesa.

29
hombremono

#4 es que es eso, es tan absurdo, que por ir de "hay represion contra el catalan por parte de españa", se jode medio continente como potenciales lectores.
Lo que no entiendo es que no se lo hayan apuntado desde la editorial, o peor aun, que siendo asi ella haya seguido palante

1
Maldia

Publicidad gratis, una genia.

1 respuesta
Ralf1977

#13 No lo veo, fuera de Cataluña nadie va a comprar un libro que no entienda. Otra cosa es que se dirija a los cuatro sectarios del Espanya ens roba pero no sé si eso le va a dar para comer.

Por otra parte, tampoco sé lo conocida que és esta escritora como para acceder al mercado francés, anglosajón, alemán...y tener éxito.

1
Seyriuu

Me imagino que su plan es colocarse en posiciones políticas del independentismo y vivir del bote, o reclamar subvenciones, o ambos. Que el libro es un medio para un fin.

Ninja-Killer

Total, iba a ganar una miseria igualmente vendiendo. En subvenciones y paguitas por 'la causa'.... ganará mucho más

visent666

Hombre publicidad por unos días tendrá pero a largo plazo ...

Yo puedo odiar a los ingleses por todo el daño que nos han hecho pero si fuera escritor, jamás prohibiría que se tradujese al inglés mis libros.

Esto es otro sinsentido como lo de la ley trans en el deporte. El odio ha superado al razocinio. Pero bueno, es su libro y hay que acatarlo.

dranreb

21
ElJohan

sectarismo ultranacionalista pegándose un tiro en el pie, lo firmo todos los días del año.

2
Josepelines

Nadie le iba a comprar el libro, así consigue que al menos los sectarios se lo compren gracias a estas declaraciones.

6
ErChuache

Pegarse un tiro en el pie: descripción gráfica.

O eso o sabe que como escritora va a pasar más hambre que Carpanta y está echando currículum a ver si se engancha en la teta indepe.

2
solotu

Cultura catalana es un oxímoron de manual.

Erpotro

Jajaja igual se cree que con su "revolución" va a vender más xDDD luego en unos meses llorando en la cola del paro

Anonymouse

Ya me veo a medio planeta estudiando catalán para leer su libro, buena jugada.

Sentry

Creo que el chiste se cuenta solo, yo como catalán siento vergüenza de lo que esta peña cree que es defender el idioma.

Dek0

Para el inglés seguro que no pone pegas.

anythere

¿Quién es esa y porqué me tiene que importar lo que haga?

1
xemi

No se quien es esta pero estoy completamente de acuerdo con su decision, cuanta menos gente lea sus gilipolleces mejor.

3
K

#7 Muy bien dicho...A prendre pel cul !!!! O sea traducido. A tomar por culo !!!

2 respuestas
SikorZ

Mejor

Tema cerrado