#60 Pues no le queda nada que aprender entonces... Normal que suelte tanta bobada xD...
De ser cierto todo lo que se dice entiendo que el juez belga desestimará la demanda de forma casi inmediata.
De todas formas yo sería cauto, los medios españoles son expertos en hacer patriotismo con este tema y las noticias vienen muy sesgadas. Solo hace falta ver como se trató la detención en Alemania de Puchimón y como era imposible que no lo extraditaran y como acabó todo el asunto.
En todo este tema los sentimientos y la falta de profesionalidad periodística están al orden del día, seamos cautos porque la demanda entiendo que es extensa y puede no solo depender de un "sí" afirmativo o condicional.
#65 En principio la demanda es por vulnerar la presunción de inocencia y el derecho al honor no? Si no hay más cosas, solo se basan en el "error" de traducción y sin eso no tiene mucho sentido seguir.
Si la demanda incluye más cosas entonces habrá que ver que pasa.
#66 Ya, entiendo que de ser así se dará carpetazo al asunto, pero también nos vendieron la moto de que la alta traición en Alemania era igual que la rebelión en España y ya hemos visto como ha acabado todo.
Y esto no quita de que el cambio en la traducción es un hecho grave que debe ser investigado. De todas formas me cuesta creer que haya sido intencionado, nadie es tan idiota de transcribir una conversación radiofónica de forma errónea para imputar un delito y esperar que nadie (ni los abogados de la defensa) se den cuenta.
#65 Las declaraciones son las que son y Boye ya dijo que avisaran del error de traduccion, eso no modifica nada, pork no se basa en eso la demanda.
Y k el gobierno de Sanchez se mete de por medio lo unico k evidencia es la gran separacion de poderes
#69 lo triste es que te lo crees. Han hecho una demanda por daños al honor en funcion a unas declaraciones que llarena no ha hecho .
Y ahora resulta que la base de la denuncia no es eso !!
Y habla de separacion de poderes el que esta usando la justicia europea como se le antoja para mezclarlo en politica .
Me descojono
#70 haces una denuncia que incluye el video de las declaraciones, en español en la denuncia dices lo mismo y en la traduccion en vez de poner un si condicional pones un si afirmativo (error estupido) y el abogado ya ha dicho k informara del error, pero me tengo k fiar de lo k tu me digas claro
#71 pues k no se basa en el error de traduccion como quieren hacer ver
#72 Te repito yo la pregunta.
En que se basa la denuncia entonces? En el "error" de la traducción? No hay nada más?
Si dais por invalida la denuncia de Puigdemont porque los abogados/traductores hayan confundido un si afirmativo con el condicional, no me quiero imaginar lo que sentisteis el día que la Guardia civil se inventó el pueblo Sant Esteve de les Roures, o se pensaba que Orni era una persona.
#74 Pero vamos a ver, es que sin ese error, la denuncia no tiene sentido, por que no se vulnera su presunción de inocencia ni el derecho al honor.
#75 Con todo el respeto, eso lo tendrá que decidir un juez, no tú desde la silla del ordenador.
También decíais que Alemania iba a extraditar al 100% a Puigdemont por Rebelión y todos sabemos la ostia que os dieron.
#77 Pues claro que lo tiene que decidir un juez. A ver si ahora no voy a poder dar mi punto de vista sin pedirte permiso.
Error de traducción. “Error”. Porque la traductora jurada ya ha dicho que ella no ha sido.
Pero aparte, lo que dice Llarena en su declaración en el foro, es totalmente correcto, ajustado a derecho y respetando la presunción de inocencia.
Es en la traducción al francés cuando se comete ese “error” en el que se basa la denuncia.
#72 poner un si condicional a un si afirmativo afecta mucho , cuando estas denunciando a daños contra el honor por que se esta saltando la presuncion de inocencia.
Todo lo demas es paja mental vuestra
#72 No has respondido a mi pregunta, has dado una respuesta totalmente inconexa.
La pregunta es "¿En qué dices tú que se basa la denuncia?" no te pregunto en qué no crees.
Las gilipolleces independentistas utilizando las instituciones y mecanismos europeos como niños de primaria buscando notoriedad acabarán causando problemas serios en la UE.
No sé cuánto más les dejarán seguir estirando la cuerda antes de ponerles en su sitio, pero si después de falsear las pruebas de semejante manera no hay consecuencias serias, las cosas se van a poner difíciles para la confianza judicial entre estados.
es que es la unica forma que se hable de puigdemont, por que si se deja de hablar a lo mejor desaparece.
https://www.ivoox.com/demandas-belgas-puigdemont-audios-mp3_rf_28204302_1.html
El Colegio Bruselas descarta investigar a letrados de Puigdemont por traducción errónea en la demanda contra Llarena
Edit: Me han adelantado xd
Supongo que es normal que el Colegio de Abogados de Bruselas sea en principio reacio a investigar a sus propios miembros, aunque manda cojones.
Espero que haya una denuncia y el sistema judicial sí lo investigue porque la falsedad documental es un delito gravísimo y que todas las traducciones estuviesen debidamente acreditadas por el traductor menos, justamente, la que estaba equivocada y servía para fundamentar la denuncia, huele demasiado mal como para que ni siquiera se investigue.