#19 Esta bien la verdad comedia francesa con eso lo digo todo
Qué pesados con los youtubers... si no os gustan no los miréis, no creo que cueste tanto. Y quejarse de que hagan doblaje cuando el doblaje español per se es basura inmunda pues... ¿qué queréis que os diga?
De verdad, dejad a los youtubers en paz. Los mencionáis tanto que parece que algunos les tenéis envidia o algo.
#28 El problema no es que no haya actores de doblaje buenos en España, el problema es que escogen a lo puto peor. Por suerte estos concretamente parece que solo hacen cameos y ya está pero sí que es verdad que luego hay series que dan putísimo asco dobladas.
P.D: Al Tiparraco ese no lo conocía pero el doblaje no podía haberlo hecho peor. Debe tocar los cojones muchísimo estar doblando series conocidas y que un día te traigan al estudio a un despojo para que haga tu trabajo solo porque hace feliz a niños rata. Si lo hicieran bien... pero ni eso.
Les daré mi opinión clara, sin esconder nada y directo, espero que nadie se enoje por mi opinión.
Para mi elrubius es el mejor youtuber español hablante de todo el mundo, hace años, que lo sigo, gracias a el he conseguido ser mas feliz y sacarme una feliz cada día cuando mas lo necesitaba, es simplemente único, cuando estaba enfermo hace ya 1 año, viendo sus vídeos en youtube en el hospital me ayudo salir antes de aquella pesadilla encerrado, la felicidad me ayuda a recuperarme antes y ahora gracias a el le agradezco todo su trabajo y que siga siendo así para siempre, ELRUBIUSTHE BEST!!!!
Vegetta777 es un gran youtuber, una persona que ha alcanzado muchos suscriptores en poco tiempo, es bueno haciendo vídeos, pero la gran fama que le a ayudado a alzarse al olimpo, es el trabajo y la dedicación de este youtuber que se ha esforzado como ninguno otro, pero las cosas claras, vegetta777 jamas hará las bromas y las maneras de hacer reír como elrubius.
Recuerden que lo que cuenta es la persona y no los suscriptores, uno sera mejor por el tipo de vídeos que haga mas entretenidos.
#32 lo de que el doblaje español es una basura inmunda díselo a los profesionales autenticos, no basandote en las pelis de a3 domingo tarde y al instrusismo premeditado.
Tirar por tierra una profesión de la que llevas disfrutando desde que tienes uso de razón me parece bochornoso y más aun cuando la gente que realmiente quiere entrar en un sector tan sesgado y dominado que tienen que bajarse los pantalones para poder tener un curro y encima ver como el famosillo de turno te quita tu pan simplemente por ganar un % de share
edit: y que conste, que yo me veo las series en V.O. en un 80%, pero el mundo del doblaje es uno muy bonito y debería ser mas agradecido. Jamás pensarías que Jose Luis Gil pudiera ser el Buzz que nos enamoró de pequeños. O que Skinner sería Mickey Mouse. Culpa hay en la ignorancia y en la falta de buena localización de los textos.
Mi libro luna de plutón, ya esta disponible en todas las librerias de habla hispana, por favor léelo, se que te va a gustar.
#10 coste mínimo
xdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd
#39 Es una basura inmunda en su inmensa mayoría. Igual que el cine y series español, que de tan sobre actuado que está parece que estás viendo una obra de teatro. Pura basura sin sentido.
Sí, quitando cosas muy puntuales sería mejor que no doblaran nada de nada. Inmersión -1. Pero somos tan catetos que como nadie entiende el inglés pues venga, a tragar mierda día sí, día también. Salvo en animación, que salen cosas como Los Simpson que son mucho mejores que los originales.
Cuando veo a toda la gente que critica el doblaje y usa subs en castellano no puedo evitar que surja una sonrisa irónica. Como vuestra actitud
Yo no sé si es que seré el raro, pero en cuestión de interpretaciones me he encontrado de todo, desde versiones originales mejores hasta actores de doblaje que le dan mil vueltas al doblado. Anda que no hay actores de doblaje muy por encima de más de un actor que nos tragamos en imagen, véanse Ricard Solans, Mercedes Montalá, Jordi Brau, Pepe Mediavilla o Claudio Rodríguez, por ejemplo.
Y que no se te olvide, siempre hablan de productos en inglés, la solución es empezar a entender inglés aunque consumas en francés, alemán o japonés.
Estas cosas la regula el propio consumidor, si el doblaje no te gusta, no compres el producto o consume el producto en otro idioma que entiendas y te guste.
¿Sabes el problema? Quizas el público al que va dirigido el producto está satisfecho con el doblaje y es más masivo que el tipo de público del que tu formas parte.
#48 Eso de que lo regula el consumidor no es del todo cierto. Sin ir más lejos, el cine español es una puta mafia que tira de subvenciones y está lleno de amiguismo. El tema de doblaje lo desconozco pero me huelo que es tres cuartos de lo mismo. Hay doblajes muy buenos de los que aunque suelas tirar de VO te da gusto escuchar y otros que te hacen sangrar los oídos.
Y lo del público que comentas es precisamente el problema y la misma razón por la que todos estos piltrafas de Youtube son tan famosos, por la legión de niños rata y masa aborregada que les da soporte. Es una pena porque lo que se consigue es que baje la calidad general del contenido pero vamos, la gente cuando criticas algo solo te sabe responder diciendo que eres un envidioso. En resumen, tenemos lo que nos merecemos; así que a tirar de VO.
El tema de odio a los youtubers está claro, es una batalla mongólica entre la muchachada de veintipico y los millenials. Os hacéis viejos, que os la empiece a soplar las nuevas mierdas y centraros en las vuestras.
PD: VO > VOSE > Doblaje
No entiendo la manía que tenemos en este país de cargarnos lo que nos caracteriza (este caso uno de los mejores doblajes) por ahorrar en costes y sacar el máximo beneficio posible.
A partir de ahora tocará ver películas y series en versión original si sale la voz de alguno de estos personajes que es fácil de diferenciar, no porque no sepan doblar, sino porque en algunos casos es que no saben ni hablar.
mi ultimo gran desencuentro con los dobladores fue en el episodio VII de star wars el momento Dumbledore/Starlord, del principio, algo que cargue con ello toda la puta pelicula.
#53 La explicacion es sencilla. Solo hay una causa. Las prisas.
Ahora se prioriza llegar a tiempo a pesar de una perdida de calidad. Ya que retrasarte te hace perder espectadores que recurririan a internet.
Con series antiguas o sin excesivo hype no ocurre. Se lo toman con calma y si lo hacen con cuidado sacan resultados extraordinarios. Los soprano es un buen ejemplo de un buen doblaje cuidado y trabajado.
Sobre cosas a mejorar de nuestro sistema de doblar... para mi lo peor son las voces de personajes esterotipados (los policias siempre tienen las mismas voces, la femme fattale mas de lo mismo. Etc)
Por lo demas bastante contento. Y os lo dice alguien que ve todo en VO. Sin subs ni polladas. Pero que no se rasga las vestiduras y puede disfrutar un doblaje.
Pf, como no conozco a ningun retrasado youtuber me da igual. Pero me alegro de que hayan voces nuevas para doblar las pelis, series o lo que sea. estoy cansadisima de los mismos 4 que tienen que doblar 100 personajes de una peli XD
Yo también soy de los que ven todo en VO si pueden, pero algo me dice que no va a ser suficiente. ¿Quién me asegura a mí que no van a empezar a hacer lo mismo (si no lo han hecho ya) en las versiones originales? Tal vez puedas esquivar a -inserte aquí nombre de youtuber español de mierda- en la traducción, pero imagina que le dan un papel en una peli española que te apetezca ver. ¿Qué haces? ¿La ves traducida? ¿Y si en la inglesa en vez de elrubius te ponen a pewdiepie?
Y lo mismo para cualquier serie/peli/juego/loquesea foráneo. No me parece tan lejano el día en el que contraten a Jontron o similares para un papel secundario en una de Pixar, o, dios no lo quiera, en una serie del calibre de Rick & Morty, por poner un ejemplo extremo. Lo único que se me ocurre en ese caso sería votar con la cartera y no darles ni un céntimo, pero sé que por un euro que pierdan mío, ganan 20 de las hordas de fans atraídos por el "featuring your favourite youtuber". Menos mal que siempre me quedará saber y ganar...
Tl;dr: Sí, muy bien viendo las cosas en VO, pero eso no nos va a salvar. Youtubers por todas partes.
Yo veo las cosas en VOS y sin subtitulo, pero hay cosas que la VO no nos lo quita que es cuando eramos unos críos y volver a escuchar las voces.
Hace uno año o algo más salió esto.
http://www.huffingtonpost.es/2015/03/06/corto-para-sonia-_n_6817734.html
Pulp fiction, pretty woman, la serie expediente-X y jungla de cristal. Son películas que se te quedan grabadas y las voces también. Están a fuego de veces que las he visto y seguiré viendo. Cuando veo estás pelis en VO es la misma sensación de cuando llevo más de 1 temporada viendo con las voces originales y veo un cap en español. Suena diferente y no lo saboreas igual.
No seré yo quien diga que el doblaje español sea malo, pero si pagas poco obtienes la calidad acorde a ello.