Me flipa el español y su diversidad lingüística

Christian2

Buenas tardes,

Como bien sabemos, la lengua no es algo muerto, rígido e inmutable, sino que está en constante cambio y evolución, adaptándose a sus hablantes y a los tiempos. Con todo esto dicho, me gustaría haceros una pregunta: ¿Cómo llamaríais a este negocio o modelo de negocio?

Bien. Dependiendo de la zona en la que vivís, vuestras experiencias y vuestra edad, seguro habéis dicho "un todo a cien", "un bazar", un "bazar chino" o directamente "un chino"

Como veis, todas estos sinónimos siguen siendo válidos a día de hoy, pero responden a realidades distintas:

Nos remontamos a los tiempos de la peseta, décadas atrás, el todo a cien, mítico comercio en España por el que originalmente (hasta que se introdujo el euro), todos los productos costaban o debían costar 100 pesetas, o 20 duros. Desde artículos del hogar, utensilios de escritura, inciensos, bombillas y hasta incluso aerosoles de pintura. Con el paso del tiempo, y como evolución del todo a cien, surgió el bazar; palabra de origen árabe que representa al mercado. Aún recuerdo como a principios del 2000 los anteriores comenzaban a desaparecer, y los rótulos se cambiaban por "Bazar ...". La bonanza económica de principios del milenio supuso una llegada de inmigración de todos los rincones del mundo, desde latinoamericanos a chinos, pasando por paquistaníes, libios y algún que otro indio.

Algunos de estos extranjeros se dedicaban a la construcción, otros creaban pequeños negocios, tiendas de conveniencia regentadas por chinos, que con el tiempo dieron lugar al "bazar chino" y su posterior acortamiento en el lenguaje hablado. Es realmente interesante cómo hemos pasado en unos años de llamar a un negocio de una manera hasta la actual, llegando incluso a decir así al negocio aunque no esté regentado por un asiático.

Otra de las cosas que me sorprende es cómo cambia el léxico según que zona de España. Personalmente, nací y me crié en Cáceres, Extremadura; y allí a las tiendas de barrio, en las que se venden cromos, artículos de primera necesidad y chucherias o goloseos las llamamos "multitiendas". Qué sorpresa la mía cuando me mudé al sur, en concreto a la provincia de Málaga, y al preguntar a compañeros y viandantes por dónde quedaba la multitienda más cercana, no tenían ni idea de qué les estaba hablando. 350 kilómetros han sido sufientes como para cambiar "multitienda" por "ultramarinos", que en mi tierra natal se considera como algo "de nuestros abuelos", algo arcaico y en desuso. Otros repondian como "tienda de barrio" o "kiosko" (siendo el primero un término vago, y el segundo una pequeña cabina en medio de la calle, que suele vender periódicos chucherias).

No me extiendo más, que ya se ha quedado un hilo largo, eso si, me gustaría preguntaros: ¿Habéis tenido algún momento similar en vuestras andanzas por la península o las islas?¿Cómo llamais a las multitiendas en vuestra región?

RPV: La lengua cambia mucho en poco tiempo, e incluso dentro de nuestras fronteras, ni siquiera usamos los mismos términos para iguales realidades.

fraJiscow

un chino

Hazzard

los 20 duros

5
SkOi

el cien pesetas

tute07011988

Yo lo llamo "el 20 duros del sudeste asiático"

2 1 respuesta
n3krO

Lo increíble es que ahora nos quieren obligar a cambiar el lenguaje de manera no natural.

2
benjajim

Los 20 chinos

Jugiroo

El todo a yen

10
Sosu_

Bazer chine

2 1 respuesta
B

multiprecio

polaritySYS

El chino / al chino / un chino.

B

Chino cosas del hogar / Badulaque a cosas de comida

makre89

Me ofende tu pregunta

yooyoyo

Al de mi barrio lo llamábamos los frutos secos o por el nombre del dueño.

Kayder

Lo de ultramarinos de vez en cuando lo escucho. Al de la foto le llamo o todo a 100 o chino, lo de bazar no.

B

Bazar catalá. Porque te quieres gastar poco dentro. El idioma catalán es el que dominará el mundo.

13malkavians

Alimentación Pan Caliente

W

triada shop

dranreb
#1Christian2:

Nos remontamos a los tiempos de la peseta, décadas atrás, el todo a cien, mítico comercio en España por el que originalmente (hasta que se introdujo el euro), todos los productos costaban o debían costar 100 pesetas, o 20 duros.

En ese periodo muchos de los que se abrieron se llamaban "todo a 1 euro"

2
flipan1

Lochino y antes lo llamaba "todo a 100".

maliaradia

En Cadiz, desde que surgieron estos locales regentados por personas procedentes del norte de Africa los llamabamos "el moro" o "los veinte duros" (cuando aun no habia euros), mi madre y conocidos decian " voy al moro a comprar". Ahora que hay tiendas de este mismo estilo, pero regentadas por personas de nacionalida china, le llamamos "el chino", para diferenciarlas de los moros, y ná.

También surgieron las tiendas de "todo a un euro", que son como los moros, pero a un euro todo.

Naaaa racista jajaja

1
DonPeyote

Tu lompe tu paga.

3
HybridMind

El Corte Chino

MiNmbreNoCab

a si si fondo delecha

Agrael120

Deja de seguirme, no estoy robando

1 respuesta
Bonete662

#25 Eso decil todos.

Pelo tú lobal también...

tosinaco

Yo es que no voy a un todo a cien. De un todo a ochocientos no bajo nunca. Alunos somos personas sotisficadas.

felizman

#9 Gracias por utilizar el lenguaje inclusive. Es una pene que tan poca gente lo haga.

1 respuesta
RU_386

#5 *Asia Oriental.

1
Bonete662

#28 "Pene": Pedroooo.