un suceso lamentabla
#11 Eres consciente que España tiene distintas lenguas vehiculares en función de la zona, ¿no?
#20 Jordi es un nombre propio de persona, Alicante es el nombre de una provincia. Imagino que escribirás England en lugar de Inglaterra, no vaya a ser que quedes como un paleto por castellanizar un nombre; así como escribirás Japón o China con sus caracteres propios...
rerum gestarum del caso:
congelan presupuestos aytos
aytos no pueden contratar maderos
descongelan presupuestos aytos
aytos contratan maderos a puntapala porque se ha envejecido la plantilla al tiempo que ha aumentado la conflictividad
la rapidez por contratar hace levantar exigencias sobre todo en materias aparentemente triviales como requisitos lingüísticos o tests psicológicos
en Alicante hay valencianoparlantes
los maderos nuevos no tienen ni puta de valenciano
como no entiendo valenciano me cabreo y suelto gilipolleces de ignorante obtuso pese a trabajar en una provincia con dos lenguas cooficiales
internet shitposting de fachitas
#34 Debe ser de los que usan Winterfell y King's Landing aunque en castellano no signifiquen absolutamente nada. Como hacen los latinos, a los que la localización les importa 3 cojones. XD
Mediavida, ese sitio en el que para opositar a las fuerzas del estado tienes que chapar la constitución y valenciano, gallego, catalán, euskera, y de paso aprender andaluz de pueblo cerrao, porque si no, ofendes.
#39 correcto, en galicia se dan los putos cursos del paro en gallego. Si eres de fuera te puedes reir.
Como le gusta a los catalanes decir que el valenciano es un dialecto del catalán
os podríais meter el diccionario de catalan por el culo
Se dice cultivar. A menos que seas Persa y le quieras civilizar para que aprenda tus costumbres.
Para que no llames ignorante tan a la ligera.
#36Jfrazier:la rapidez por contratar hace levantar exigencias sobre todo en materias aparentemente triviales como requisitos lingüísticos o tests psicológicos
Si no exigen saber el idioma, luego que no se quejen si no lo saben. Que vayan al ayuntamiento de turno a quejarse, que el policia local que entró cumpliendo los requisitos no tiene culpa de no hablar el dialecto valenciano.
Lo tests psicológicos son obligatorios si van a portar algún tipo de armamento
#40 Lo más hiriente de todo es que somos uno de los países que más turistas recibe y en los que mayor peso tiene el turismo en su PIB y resulta que viene un extranjero y tiene problemas para comunicarse con un funcionario porque no habla inglés ni el tato... Pero eh... la lengua cooficial la domina xdddddd
Hay que reírse del chiste de país que se nos queda.
Bueno, mi hermano, cursó el bachiller en BCN y cuando nos mudamos a Asturias y tuvo que pedir el historial académico de BCN, lo necesitaba en castellano porque ni en Asturias entendían el catalán y en cataluña se negaban a darselo en castellano. Tuvo que reclamar a una ente del ministerio de eduación (no recuerdo cual) porque sino, se negaban.
Me parece absurdo y patético. Por ambas partes, por la parte Asturiana de no admitir un documento oficial en Catalán y por los Catalanes que no se dignaban a otorgar el documento en Castellano.
Putos funcionarios de mierda.
Si está claro lo que ocurre aquí.
Los idiomas son para comunicase, si ambos entienden castellano ya debería estar, aunque tu lengua materna sea el valenciano y estés en Valencia. Si te hablan en otro idioma y lo entiendes, cambias a ese. Sería lo lógico.
Pero siempre hay ignorantes redomados que utilizan la dignización (usarlo como barrera ante "extranjeros") del lenguaje para hacer daño.
#46Sephi19:Me parece absurdo y patético. Por ambas partes, por la parte Asturiana de no admitir un documento oficial en Catalán y por los Catalanes que no se dignaban a otorgar el documento en Castellano.
El problema de ahí es ¿Como acepta eso Asturias si no lo entienden? ¿Pagan un interprete para traducirlo?
#45 Hombre, es que si un turista viaja a España, sabe que van a hablar el castellano y no el inglés.
Hay funcionarios que sí saben otros idiomas, como inglés o francés, que si no recuerdo mal, los piden en la oposición. Pero de ahí a pedir los dialectos.. amos no me jodas
#46 es que si el estado te lo pide en castellano cuando cambias de comunidad, ¿que vas a hacer? el funcionario solo estaba haciendo su trabajo. Además, qué coño, si no lo entiende es normal que lo pide en castellano
#46 En estos casos, cuando un documento ha de ser usado fuera de la CC.AA, esa CC.AA. con las dos lenguas tiene la OBLIGACIÓN de traducir el documento al castellano si en la otra no se utiliza ese idioma; está así en la ley. Otra cosa es que cojeen del palo que todos sabemos.
#48 #49 El tema es que si es un ente oficial del Estado, debería de tener soporte para todos los ciudadanos de todo el Estado, y si mi documento está en Catalán tienes dos opciones:
-Eliminas el Catalán como lengua oficial para que los documentos en Cataluña sean en castellano.
-Obligas a que admitan documentos en otras lenguas oficiales del Estado.
#50 Sí, lo sé, por eso mi hermano reclamó a un ente superior, les apretaron las tuercas y se lo dieron al final.
#51Sephi19:El tema es que si es un ente oficial del Estado, debería de tener soporte para todos los ciudadanos de todo el Estado
Pues claro, el español. Si es lo que estaba pidiendo. No hace falta suprimir un dialecto, simplemente escribirlo correctamente bajo lo que denomine la ley. Si es que es tan fácil como eso.
Si está en catalán pues le toca joderse y lo tienen que traducir, en el resto de España no se habla catalán. Y esto se sabe, pero nos gusta tocar los huevos.
#52 Entonces, las Comunidades Autónomas deberían de sacar todos los documentos en español, no en su lengua regional.
#51 O que en las regiones con dos idiomas, que emitan los documentos en los dos idiomas. Por lo cual, estando ambas podrían entenderlo.
#53 Igual en Cataluña son muy atravesados, pero aquí en Galicia (en temas de la universidad que es lo que yo manejo) es habitual que te lo den en los 2 idiomas xD
#53 correcto. De hecho aquí en Galicia los puedes pedir en castellano y en gallego. Siempre dan la opción de elegir. Yo que soy de fuera y no entiendo una puta mierda del gallego, siempre pido castellano y no he tenido problemas.
Lo que no puedes es meter tu dialecto con calzador, porque al final se vuelve en contra.
#54 El problema reside en que en una comunidad como Cataluña donde el tema del catalán está tan radicalizado, te encuentras con un funcionario que es indepe extremista y te puede retrasar o joder un huevo solo porque a él le sale de los huevos no sacarte el documento en Castellano. Cuando no deberían de tener ese poder, ni si quiera de ponerte trabas.
Lo pides en castellano, te lo dan en castellano.
Lo que me parece surrealista es tener que acudir a un ente superior a reclamar porque un retrasado de instituto no te quiere dar un historial académico en castellano.
#56 Es parte de la guerra contra el Estado, crear este tipo de conflictos para luego hacerse las víctimas por discriminación y tal. Si no quisieran que hubiera líos trabajarían con el castellano (al menos) y listo.
#57 Pues claro, pero eso son hijos de puta o ignorantes brutales sin conocimiento alguno. Es difícil luchar contra cierta clase de gente que siempre se cree con poder de imponer lo que ellos quieren.
Como el autor del hilo, por ejemplo.