Nuevo caso de policías vulnerando derechos lingüísticos

gogogo

Como la mayoría sabéis, vuestra querida constitución recoge, entre otras muchas cosas, lo siguiente:
· su voluntad de proteger las distintas lenguas del estado
· el deber de todas las personas con nacionalidad española de conocer la lengua castellana (lo que no significa que estén obligados a usarla)
· el carácter oficial de las lenguas vernáculas de cada territorio
· luego cada territorio tiene sus estatutos propios. En este caso, ocurrido en Alacant, el Estatut d'Autonomia recoge el derecho de todos los ciudadanos a relacionarse con la administración en la lengua oficial de su elección y a recibir respuesta en la misma lengua.
· Además, la Llei d'Ús i Ensenyament recoge el derecho al uso del valencià en cualquier ámbito (sea público o privado) sin que de ello puedan derivarse discriminaciones o exigencias de traducciones.

Pues bien, un posible nuevo caso de xenofobia y discriminación lingüística ha salido a la luz. Ha pasado en Alacant y habría sido cometido por un policía local. Según Plataforma per la Llengua, que lleva un registro de este tipo de casos de discriminación y odio, el CNP y la Guarcia Civil son los responsables del 35% de este tipo de vulneración de derechos (aunque este caso es de la policía local).

En este último caso, al parecer, el problema surge cuando un ciudadano interpela a un policía en su lengua materna. El policía le menosprecia diciendo que "no entiendo su dialecto" y que "en Alicante, el idioma oficial es el español". En ese momento se acerca otro agente para practicar el corporativismo y aumentar la intimidación al ciudadano.

La Oficina de Drets Lingüístics se ha pronunciado condenando los hechos y calificándolos de "falta muy grave" ya que son contrarios a los estatutos del empleado público.

En la fuente que dejo bajo, aprovechan para repasar algunos caso más ocurridos en el último lustro. Además, Plataforma per la Llengua ha publicado un informe en el que recoge casos desde 2007 hasta ahora (lo dejo bajo).

Fuentes:
https://www.eltemps.cat/article/7415/quan-la-policia-vulnera-els-drets-linguistics
https://www.plataforma-llengua.cat/media/upload/pdf/informe-discriminacions-linguistiques-2017---cat_1542788805.pdf

Fyn4r

Lo siento, no entiendo el dialecto de la fuente. En Mediavida, el idioma oficial es el español

4 respuestas
ChaRliFuM

Me espero al informe de algún grupo de trabajo de la ONU. Tamaña ofensa no puede quedar impune.

1 respuesta
B

Que ha dicho el TEDH?

gogogo

#2 hace cinco días abrí un hilo: https://www.mediavida.com/foro/juegos/ique-player-consola-mas-desconocida-nintendo-633019

La mayoría de las fuentes están en inglés. Nadie se quejó de ellas.

Imagino que tu comentario busca el chascarrillo fácil pero hay cerriles que lo piensan en serio.

4 respuestas
Ninja-Killer

Creo que es un caso que debe tratar el Tribunal Penal Internacional.

"no entiendo su dialecto" y que "en Alicante, el idioma oficial es el español"

Es algo demasiado duro, deberías poner NMS

1 respuesta
B

#2 y aún así no sois capaces de escribirlo como toca

carbonara

Por qué sí estás escribiendo en castellano pones Alacant y no Alicante?

2 respuestas
gogogo

#6 Es muy divertido jugar a ridiculizar aquello que ni respetas ni quieres entender. Pero un estado que dice ser de derecho en el que sus propias fuerzas y cuerpos de seguridad vulneran por sistema el marco jurídico y practican la xenofobia impunemente contra la propia población me parece que no es para tomárselo a broma.

#8 porque Alacant es nombre oficial (igual que Alicante, ambos lo son). Puedo usar ambos.

Además, me gusta seguir las recomendaciones de las Naciones Unidas, que recomienda respetar y mantener el uso de endotopónimos.
https://www.fundeu.es/noticia/traducir-o-no-los-toponimos-3617/

2 respuestas
SkullraiN

El policía le menosprecia diciendo que "no entiendo su dialecto"

Increible vejación que no puede quedar impune.

sephirox

La relación de un ciudadano con un funcionario del estado y de este con él, debe ser siempre en la lengua vehicular de dicho estado, en tanto que engloba a todos los españoles en un espacio público común.

En el espacio privado que haga lo que le dé la gana. En el espacio público, el estatal, en la lengua del estado.

No hay más: esto se sustenta en las bases de la nación política frente a la esencialista etnicista y racista de los nazis.

3 respuestas
7h3craw

Articulo 3.1 de la constitución española
El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
Articulo 3.2
Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

Lo que viene siendo que el castellano es la lengua oficial es España, las otras lenguas son cooficiales. Pero no hay obligatoriedad de saberla.

R

Estas cosas pasas por tener los idiomas como algo identitario y no como una herramienta que es lo que es

1 respuesta
B

#1 Ya me imagino las formas del ciudadano para entender la posible respuesta del policía. Es lógico que estos casos se den en un 35% en policía/CNP ya que son dos profesiones con alto contacto con la ciudadanía y que encima tienen disposición terrorial, me explico, un policía de Alicante puede acabar en cadiz y uno de Cádiz en Girona. Lo raro es que se de en policía local, ya que suele opositar desde la misma región aunque no tiene el porqué. Se soluciona siendo persona normal y si te preguntan en castellano responde en castellano.

No me ha pasado nunca porque de momento he evitado comunidades con dos lenguas. Y seguiré en ello aunque dentro de poco no hará falta ya que todas querrán su policía política. Y por cierto, en este foro escribimos en castellano, así que Alicante, no Alacant

1 respuesta
Ninja-Killer

#9 ¿Dónde está la falta de respeto? Si el policía no sabe valenciano y el ciudadano conoce el valenciano y el castellano, y este segundo se niega en un primer momento en comunicarse en un idioma que conocen los dos y que es igual de oficial que el valenciano ¿Quien está faltando al respeto?

Por cierto, en los enlaces que has puesto se habla de la defensa de la lengua catalana... que yo sepa en la CV se habla el valenciano. Y después hablan de xenofobia y no respetar la lengua y demás.

Habló de putas la tacones. Venga a pastar, hombre!

1 respuesta
Sephi19

#9

un estado que dice ser de derecho

Si bueno, y también el estado es machista y opresor y no hay ni una sola ley que beneficie al hombre ante la mujer y se vulnera la presunción de inocencia. Te puedes ir por donde has venido catalufo.

gogogo

#15
1º: el valenciano no es un dialecto. Es una lengua. Exactamente igual que el castellano. El policía lo sabe, ya que es algo que se da el la educación obligatoria. Por lo que lo dice ha sabiendas que miente y para ofender.

2º: catalán y valenciano es la misma lengua con distinto nombre. Exactamente igual que el castellano y el español. Es algo que no sólo lo recogen todos los organismos internacionales, el propio estado español así lo recoge y lo defiende. La propia RAE también. Etc. Etc.

3ª: hablarle a un trabajador público en una de las dos lenguas oficiales no es una falta de respeto. Es el trabajador público el que ha de respetar los derechos del ciudadano. No es el ciudadano el que ha de renunciar a sus derechos para que un trabajador público le entienda.

2 respuestas
7h3craw

La Real Academia Española, en su Diccionario de la lengua española, considera al valenciano y al balear como una variante del catalán (6.ª acepción).
Con lo cual no es más que un dialecto, no un idioma.

S

#5 Quizá porque la gente sabe inglés pero no catalán??????? Me cago en la puta qué nivel más bajo.

Seguro que la conversación fue:

  • Señor agente, muchas gracias por avisar y por sus servicios, los ciudadanos estamos encantados.

  • No entiendo tu dialecto, valenciano hijo de puta.

Full_Royox

#8 Por lo mismo que si escribes en castellano pones Jordi y no Jorge. Castellanizar nombres es de paletos.

1 respuesta
texen

Estas cosas SIEMPRE ocurre con el catalán, o mejor dicho con gente que habla catalán porque no les sale de los huevos usar el castellano. Jamás hay ningún problema con el euskera o el gallego, me pregunto por qué será.

1 respuesta
Sephi19

#17

l valenciano no es un dialecto. Es una lengua.

catalán y valenciano es la misma lengua

En qué quedamos?

Exactamente igual que el castellano y el español.

Ahí te confundes. El español hace referencia al Castellano de España, en México no se habla español, se habla castellano de México. Son la misma lengua con diferencias que los convierten en dialectos.

Mira este video y te vas a dar cuenta de que no es la misma lengua.

1 respuesta
Ninja-Killer
#17gogogo:

2º: catalán y valenciano es la misma lengua con distinto nombre. Exactamente igual que el castellano y el español.

Y una polla como una olla, chaval. Otra cosa es que intentéis cargaros el valenciano y normalizarlo con el catalán para ir conformando el engendro ese llamado Països Catalans, así como apropiaros de los grandes autores valencianos y baleares, ya que Cataluña no tuvo su siglo de oro particular. Pero aquí no engañáis a nadie, ni de wey. Valencia es el fortín frente al catalanismo.

Toma, para que te de urticaria:

2 respuestas
1 comentario moderado
wepepote

#1 Quiero cagarme en la madre que pario al policía? pues lo hago en valenciano.
Quiero pedir ayuda a la policía porque me atracan?lo hago en español que seguro me entienden mas rápido.
Y ya esta.

Cuando la gente comprenda que no todo el mundo habla los dialectos autóctonos de sus respectivas CCAA pues seremos seres mas civilizados, sin que esto implique que solo la hables en tu casa.
Si preguntas en valenciano y educadamente te dicen que no te entienden y eres capaz de farfullar español (¬¬), pues que menos que hablarle en español.

k4rstico

Estos temas tan serios deberian llevar tag, no quiero entrar un hilo y encontrarme semejante drama por sorpresa.

Anims! De todo se sale! Podreis superarlo!

gogogo

#21 Su owned, gracias.
https://www.farodevigo.es/galicia/2009/07/24/descartada-hablar-gallego/351946.html
https://www.laverdad.es/gente-estilo/201508/26/rechaza-conductor-blablacar-gallego-20150826185611.html
https://www.laregion.es/articulo/ourense/gallego-y-castellano-armonia-conflicto/20081101103852068469.html
https://www.europapress.es/sociedad/noticia-bng-pide-xunta-investigue-supuesto-caso-discriminacion-nina-campamento-hablar-gallego-20150729190150.html

7h3craw
#1gogogo:

Según Plataforma per la Llengua, que lleva un registro de este tipo de casos de discriminación y odio, el CNP y la Guarcia Civil son los responsables del 35% de este tipo de vulneración de derechos (aunque este caso es de la policía local).

La policia nacional y la guardia civil en sus convotarias no refleja que tenga que saberse ningún idioma cooficial para presentarse a dichas oposiciones, con lo cual ninguna fuerza de seguridad del estado (la local no lo es) está obligada a saber ningún otro idioma que no sea el castellano.

Sephi19

#24

una educación de calidad.

Siendo pública nunca va a ser de calidad.

Tengo cosas más importantes que hacer que culturizar a un ignorante.

Bueno, cuando se te baje la soberbia, si quieres, solo si quieres me das algún argumento para refutar lo que he dicho.

2 respuestas
B

A un policía local o autonómico entiendo que le exijas la lengua de cuatro gatos, pero a un FFCSE como policía o gc normal que te exijan ellos castellano cuando además es una obligación y ellos son fuerzas del estado español y un gallego no tiene por qué conocer el valenciano pero un valenciano sí tiene el deber de hablar castellano. No hay más.