a mi unos tipejos que empiezan las frases diciendo "Oye wey!" que quieres que te diga xDDD aunke si, el doblaje nos suena raro, es lo mismo que kuando un catalan escucha Dragon Ball en castellano, que le suena horrible, o One Piece en catalan que tbn suena mal xD, todo es depende de la version que veas primero... creo.. xd
poned en google chistes sobre gallegos , lo único que pasa es que tienen un complejo de inferioridad , estuvieron bajo nuestro dominio y tubo que ir Simón bolívar a liberarles (era español)
Si no les gusta el doblaje que se jodan. A mí me encanta en series viejas como Dragones y Mazmorras el doblaje mexicano, los últimos capítulos los doblaron en España y jodieron el doblaje. Si estas acostumbrado a ver algo con un doblaje concreto es natural que te choque. Pero bueno, se pueden meter sus comentarios por el ojete.
Ésto me recuerda algo que leí de un chileno que se quejaba del doblaje de Matrix, decía que Neo tenía voz de gay y que se pronunciaba "Nio" como los americanos y no "Neo". Por lo visto el pobre no sabía que Neo es LATÍN, y no INGLÉS.
que profes teneis ? xd
ami me dijeron que antes de poder ir a america (en tiempos de colon) tenias que pasar un tiempo en andalucia , por eso tienen acento parecio
by profe de historia
pd no se si sera verdad ya que cada profe te cuenta una gilipollez distinta
Uy sí, los andaluces hablamos iguales q los latinoamericanos xD
Tenían q pasar x aquí porque los barcos salían principalmente de Sevilla y Huelva (Palos y capital) camino a América, sin más.
mirad este ejemplo de padre de familia:
http://www.youtube.com/watch?v=M7oLk2mmx3g
segun dicen los sudamericanos el doblaje en español es una mierda...
ya me gustaría a mi ver esa misma escena en sudamericano...
los simpsons esos de sudamerica o mejico o lo ke sea son la peste, no tienen ni gracia no? y encima en los comentarios se rien sin sentido, o son mongolos o no tienen mas de 10 años.
los sudacas son unos monos, bajitos y FEOS... k coño van a saber ellos de hablar castellano. De lo unico k saben es de bailar reketon de mierda y refregar sus GORDOS culos embutidos en prendas ceñidisimas.
Yo lo que veo es una panda de racistas, tanto los que critican como los que responden (Estos ultimos sois vosotros por si no lo habiais notado).
Me ofende todo esto porque yo al ser Canario estoy en una sitacion intermedia, ya que pertenezco a España, pero aqui hay mucha influencia Sudamericana y quizas por ello siempre intento ser tolerante con otras cultura y en muchos casos adaptarme (En este foro me han criticado canarios por usar palabras peninsulares en vez de canarias, pero bueno).
el doblaje español está considerado como uno de los mejores de todo el mundo, yo no me preocuparía por lo que opina un triste y paupérrimo inadaptado emigrante...
si somos los peores y todo eso como dice el puto sudaca ese... me pregunto porque vienen entonces a nuestro pais?
ah y que en su pais no hay terrorismo? .............
alguno a visto alguna vez LOTR en version mejicano?? jajaajuauau que risas... dios. a ver si alguno encuentra un caxitu por algun lao y lo sube xD
Steven
#30 ese krickz ostia puta ejej
yo me acuerdo q incluso series españolas las han ''traducido'' a su dialecto, por ejemplo medico de familia. vi un video hace años y quedaba feisimo.
#45 yo he conocido canarios y me he hexo muy amigo de ellos y te digo k vuestra filosofia de vida no tiene nada k ver con la forma k tienen de ver las cosas sudacas.