Lo triste es que se olviden los grandes premios de estre gremio tan importante. Y en España, Actores de doblaje >>>>>>>>>>>> Actores
#3 Si yo pudiese poner uno de esos vozarrones, no usaria nunca mi voz normal y mandaria mensajes de voz hasta por email.
Robaria en los comercios solo para salir corriendo mientras grito a los seguratas:
Tengo el placer de conocer a la familia jenner tanto el padre (Miguel angel, el de la voz de samuel L,), tanto a David que es frodo, o la hermana Michelle jenner, y decir que todos son cojonudos, y te descojonas con ellos, por cierto David Jenner si mal no recuerdo hace directos en twitch y suele contestar a todo lo que pregunteis, por desgracia el trabajo de esta gente no se reconoce lo suficiente....
dios es que escucharia el video una y otra y otra y otra vez.
Es sedante escuchar hablar a algunos actores de doblaje de estos que han salido.
#7 De los sectores más sectarios y de enchufismo que jamás conocí, y no no estoy diciendo que la familia Jenner lo haga mal. Pero ser es.
#10 Estoy deacuedo contigo en que es casi imposible entrar a doblar si no tienes "padrino" pero tambien hay que tener en cuenta que esta gente empieza desde niño, si mal no recuerdo David Jenner empezo con 5 años a doblar.... con lo cual es toda una vida entrenando la voz
Alguien sabe algún personaje famoso del tío del minuto 9:32? Lo he escuchado y no se dónde. Y me está matando.
Yo tenia un colega en mi anterior curro que tenia vozarrón de la hostia (super grabe y profunda)y llevaba no se cuantos años estudiando en academias de doblaje carisimas para nada, el gremio es una mierda bastante profunda que prima mas el amiguismo y los contactos que que una persona tenga buenos registros de voz y encima estes enseñado. Ahí esta el hombre, trabajando de teleoperador en vodafone....
#15 estas hablando de salvador aldeguer, te suena su voz porque dobla a grandes como Nicolas Cage, Antonio Banderas, Martin Lawrence, John Travolta...
Documental sobre doblaje, ni un rostro joven, todos viejos que llevan con el doblaje en España secuestrado desde hace décadas, muchos de ellos doblando a más de 5 actores diferentes en vez de repartir papeles o dar oportunidades.
Este sector en España siempre me ha resultado dantesco.
#18 No tiene mucho sentido lo que dices, los actores de doblaje aceptan o no los contratos, no es que ellos secuestren a esos 5 actores diferentes y se los queden. También suele pasar que si un actor, digamos Samuel L. Jackson o Morgan Freeman, salen hasta en la sopa, pues normal que su actor de doblaje salga hasta en la sopa, porque cuando le cambian la voz a todos nos chirria.
Y eso pasa con actores que ya tienen una experiencia a lo bestia y lo hacen a la perfección, que los contratan porque el trabajo saldrá bien 100% seguro.
Aún así, ahora con el auge de las series se pueden oir a actores mucho más jovenes y menos conocidos que también hacen su trabajo bien... o puedes eschuchar aberraciones como las que hace Amazon con algunas peliculas, que no hay forma de oirlas en español.
Por otro lado también tienes a actores famosos doblando peliculas de animación en EE.UU. también han secuestrado ellos el sector? Pues no, lo que pasa es que tener a un actor haciendo doblaje de una pelicula pues siempre es un plus en publicidad de esa pelicula.
#20Media_Noche:También suele pasar que si un actor, digamos Samuel L. Jackson o Morgan Freeman, salen hasta en la sopa, pues normal que su actor de doblaje salga hasta en la sopa
Si hace la voz de Brad Pitt, Will Smith, Ewan McGregor, Ethan Hawke y Paul Walker un solo doblador como en el ejemplo de Daniel García, sí es normal que se de la situación, pero debida al acopio de trabajos. Ahí podrían estar trabajando 2 o 3 personas más.
#20Media_Noche:porque cuando le cambian la voz a todos nos chirria.
Pero a nadie le chirria la misma voz en distintos actores (muestra de lo acostumbrados que estamos al sistema actual).
#20Media_Noche:Y eso pasa con actores que ya tienen una experiencia a lo bestia y lo hacen a la perfección, que los contratan porque el trabajo saldrá bien 100% seguro.
Obvio, lo mismo que en cualquier trabajo, pero qué pasa cuando eres nuevo y no puedes obtener esos años de experiencia debido a que esos trabajos se reparten siempre entre los mismos?
#20Media_Noche:Aún así, ahora con el auge de las series se pueden oír a actores mucho más jóvenes y menos conocidos que también hacen su trabajo bien... o puedes escuchar aberraciones como las que hace Amazon con algunas películas, que no hay forma de oírlas en español.
Estoy de acuerdo, lo ideal seria encontrar un balance de dobladores mixto en el que los novatos puedan aprender de los veteranos en trabajos menores.
Por otro lado también tienes a actores famosos doblando peliculas de animación en EE.UU. también han secuestrado ellos el sector? Pues no, lo que pasa es que tener a un actor haciendo doblaje de una pelicula pues siempre es un plus en publicidad de esa pelicula.
Eso para mi es un caso diferente, en España también ha habido muchas películas de animación dobladas por famosos que no se dedicaban al doblaje, sean actores convencionales o cómicos.
Sin embargo, el doblaje de películas estándar a otro idioma nunca lo suele realizar gente ajena al sector del doblaje profesional.
Qué curioso es escuchar a algunos de ellos jaja
Pero esta industria tiene que desaparecer y desaparecerá.
Como ya han comentado, las series son un factor donde meter esos actores noveles para dar cabida a los que empiezan.
Muchas series no tienen actores que estén ligados a un actor en concreto como pueda ser Morgan Freeman, Al Pacino, etc.
El problema que veo yo, es que no se les da nombre, no les ves las caras a estos actores. No se les da publicidad.
Pongo el ejemplo de Japón donde no son actores de doblaje (dubbing actors) sino Voice Actors. Aunque parezca pequeña la diferencia. Es muy grande para después obtener el reconocimiento. Aunque hablando de España, tienes ligadas las voces con actores reales y tu mente está grabada a fuego con ellas.
Yo puedo cerrar los ojos como Sonia y las puedo reconocer o reconocer en este caso poniendo la cara del actor de la peli. Porque me he criado con ellas.
Pero me pones actores de doblaje de nuevos y no las reconocería porque ya hace tiempo que dejé de ver en versión doblada.
Y pasa con el anime. Muchas voces ya las reconoces aunque no sepas japonés y ya sabes que actor o actriz es y cuando les da por usar a la misma persona pues te resulta chocante.
No entiendo a la gente que se pajea tanto con la industria del doblaje en España.
Son siempre los mismos 4 capos de la mafia del doblaje doblando a todos los personajes, la entonación y dicción no es nada natural (oyes media frase y ya sabes que es de una pelicula y no de una conversación real) y le quitan profundidad a los personajes (los buenos tienen voz de buenos y los malos tienen siempre voz de malos) A parte de que en muchos casos cambian totalmente o incluso arruinan a personajes, siendo el caso más obvio para mi el de Walt en Breaking Bad.
Hay casos donde se hace bien, especialmente en animación, pero por lo general es una industria donde se podrían hacer las cosas mucho mejor.
Disclaimer: soy un talibán antidoblaje
A ver si dentro de unos siglos desaparece esta profesión. Es absurdo ponerse a ver películas y series dobladas y escuchar una y otra vez las mismas voces sobreactuadas.
Doblaje en españa. Todos nos acordamos de los controladores o los estibadores, pero vaya con los dobladores.
Siempre tendré la espinita clavada de no tener una voz bonita. Creo que es de las cosas que más me suele atraer de la gente, su voz. Por ejemplo, en el vídeo de #1, la voz del primer actor de doblaje me parece absolutamente maravillosa.