#90 Claro, las hay que se pueden ver con subtítulos en inglés o sin, pero luego hay otras que es un suicidio. A mí me pasaba eso con House :S
#87 Mi problema es con mi madre y mi tia. Yo no utilizo su titulos para series en ingles. Ellas necesitan en castellano, en ingles son incapaces.
Sí, yo muchas veces me veo en esa misma situación con mi padre, pero a él no le importa esperar a que salgan los capítulos doblados. Si no fuese así, sí que me jodería bastante el cierre de esta web.
addic7ed da pena si lo que quieres son subtitulos en castellano, vamos no me jodas, hay mas subtitulos en búlgaro y rumano que en español
si quieres subtituloa en ingles pues hay varias paginas webs
#99 pero si el 100% de los dialogos traducidos por la gente son interpretaciones suyas mas o menos rigurosas. si me dijeras que son los subtiulos oficiales adaptados a la pelicula o serie pues oye te lo compro.
#100 En la misma pagina te decian que es traduccion de los subtitulos dde addic7ed. Con Harry Potter ya ocurrio que habia traduccion no oficiales y tiraron unas cuantas webs. Si te quieren pillar te pillan.
Pese a que roza el larguero mi pregunta:
¿Alguien sabe donde conseguir subtitulos para Welcome to Sweden 2ª temporada? Aunque sean en inglés me da igual, pero TODO subtitulado, los que he encontrado únicamente subtitulan cuando hablan en sueco.
Una pena, la uso un montón...
Como alternativa os dejo esta. Me parece muy completa, de hecho hay series menos conocidas que sólo he encontrado los subtítulos aquí:
http://www.argenteam.net/
#104 justo ahí acabo de encontrar justo las de juego de tronos, que tenía los caps de 0sec y no habia manera... y aquí están en castellano
¿No usáis BSplayer? Es el programa que utilizo yo para reproducir archivos de vídeo (series, pelis, etc.). Tiene un buscador automático de subtítulos en todos los idiomas. Bajas el capítulo/peli en cuestión, doble click y según empieza a reproducir salta el buscador de subtítulos automáticamente.
#106 No he notado ninguna diferencia con ningún subtitulo hasta ahora.
Están bastante bien trabajados.
#109 Sólo he tenido problemas con algunos .mkv que pierden el audio. Cuando me pasa eso, abro el archivo .mkv, bajo los subtítulos adecuados y después utilizo otro reproductor metiendo los subtítulos.
Lo llevado usando varios años y jamás he tenido problemas. Supuse que sería de uso más extendido porque es una pasada. A mí me cambió la vida (en cuanto a series). Te despreocupas por completo de buscar subtítulos, incluso de series viejas.
No sé qué tal funcionará el buscador para subs en español porque yo sólo utilizo subs en inglés, pero tiene infinidad de idiomas para configurar en el buscador de subtítulos.
#111 Yo para reproductor de video siempre he usado desde hace 2 años el GOM Player y me ha funcionado muy bien. Le metía los subs de subtitulos.es y si se iba un poco lo ajustas con unas herramientas que tiene para adelantar/atrasar los subs.
Pero vamos lo de que te busque subtitulos automaticamente el BS está muy bien, gracias
#113 Pero el tema de los subs es algo que en España está cogiendo fuerza. Hasta hace nada éramos de los pocos países del mundo que lo ve todo doblado.
En kinépolis por ejemplo están empezando a sacar las películas en doblado y en VOSE y a mi la idea me encanta. Seguramente me vaya a ver Star Wars en VOSE la primera vez...
Yo utilizaba BS Player pero los subtítulos tardaban más tiempo en estar disponibles ahí que en subtitulos.es por eso dejé de utilizarla.
Tal vez sea hora de que aprendáis un poquito de ingles, que la sabiduría no cabe espacio en la memoria . Una pena para los consumidores de la web de #1