Los Pilares de la Tierra - Miniserie

Sisakofa

#269

spoiler
Headhunt

La traducción cojonuda eh? [/irony]

Donde en la serie original dicen:

"God save the Queen"

Traducido al español dicen:

"Dios guarde a la Reina"

¿Guarde? como quien pulsa el boton de "Save as" ¿Pero que coño han usado, el puto traductor de google???????

NyCeR

#272 Deberias mirarte el significado de "guardar". Dudo mucho que usen el traductor de google como tambien dudo que usen a gente con la misma idea de ingles que tu (por lo que veo).

PeLoTaSo

Yo creo que "guardar" está bien traducido en el contexto de la frase, me parece incluso más correcto que "salvar". En definitiva, no lo veo ninguna locura.

Enkripted

De toda la vida ha sido "Dios salve a la reina"

3
1sMAeL

Alguien que haya leído el libro,

RePuWoMaN

#276 Que va que va, si además

spoiler

De todas formas, yo leí seguido de los pilares "Un mundo sin fin" y la verdad que algunas cosas me confunden, porque las novelas son muy parecidas. A ver si alguien confirma lo que he dicho.

ryuk

#277

spoiler
1sMAeL

Parece entonces que se lo han inventado en la serie, gracias por la info. ;)

Beach
spoiler
Danico

#280 ya ves xDDD

bammargera

Como se pasan en cuatro con los anuncios y mini-anuncios... :S

7 días después
supernenaR1

los ultimos les estoy viendo online xk m los perdi en cuatro, estoy aun x el principio del capitulo 7 pero me parece : spoiler del libro -->

spoiler
1
Crus

Lo de Jack...

spoiler