Con subtítulos en español te centras en los subtítulos y te esfuerzas menos en entender las cosas, porque ya te dan la traducción, es cierto que puedes ir pillando cosas, pero el avance es mucho más lento, lo de que "no es que yo no miro los subtítulos más que cuando no entiendo algo" es un noble propósito, pero no es real y no funciona.
Con subtítulos en ingles pasa un poco lo mismo, en mi opinión tampoco es un avance si lo que pretendes es mejorar tu comprensión oral... te va a ayudar en vocabulario, algo de comprensión escrita, y en algo de pronunciación, pero no mucho mejor que los subtítulos en español para la comunicación oral.
Si de verdad quieres "forzarte" a escuchar y entender ingles y tienes un nivel de vocabulario alto para empezar, mi consejo es que veas las cosas sin subtítulos, porque es la mejor manera de conseguir un avance claro en ese sentido.... porque en la vida real no tienes subtítulos.
Es obvio, y nos ha pasado a todos, que al principio no te enterarás de muchas cosas, y normalmente casi todo el mundo lo empieza haciendo con series que no le importen demasiado xD. Selecciona alguna serie que tenga bastantes capítulos, no demasiados personajes y que nadie hable con un calcetin en la boca... y despues de un par de temporadas todo arreglado.
Yo lo hice con Scrubs.
Claro, esto solo tiene sentido si tienes un nivel de ingles medio-alto,... sobre todo hablando de vocabulario... porque si no, eventualmente entenderás las palabras, pero si no sabes lo que significan, pues vas dado xD