Y xke koño me da error ami?
Yego a kasa, le doy al WoW, se pone a actualizarse y kuando termina, le doy pa jugar y me salta el error? ayuda pls? gracias
hay una cosa que no entiendo ... ? de la gente que critica a la genereacion 19 o 18'95 no?
Yo juego al wow desde que salio me subi mis pjs en ingles y luego salio en español y la famosa "generacion" la verdad esq cuando empiezas que el juego este en tu idioma ayuda a muchas cosas... ya se que los nombres son una autentica mierda pero vamos eso no es lo esencial del juego pienso yo... o por el mero hecho de jugar en ingles eres mejor ? posiblemente a los que critken a estos haya muxisimas gente de esta "generacion" que les pula y juegue mejor k ellos asi q no se tanta idiotez con ese tema
Sin toston.
Pd: se me acabo el curro y notengo na k hacer :~
#30: No señor, los nombres compuestos NO se traducen. Tú eres el ciego, no nosotros, date cuenta. Es innegable, puedes decirme cosas como "yo prefiero jugar en castellano", muy bien, me parece perfecto, pero no mientas, está muy mal traducido.
En una de las guild pre-expansión en las que estuve, uno de los ofis es filólogo (da clases en EE.UU) y lo que dijo es que a él le encantaría jugar en castellano, porque ama su idioma (como todos), pero que NO iba a jugar mientras blizzard no se molestase en contratar profesionales para realizar una traducción correcta.
En serio, pregúntale a cualquier licenciado en filología o traducción e interpretación, a ver que te dicen.
#33: Por qué los que jugamos en inglés escribimos bien y los que jugais en castellano, muchos escribís como el culo (ejemplo: Fran-Potre)?
Los que juegan en castellano en general es gente a la que le da igual que le pongan llave, que yabe (como pasaba en el wow) y esa gente no merece mi respeto. Si la traducción fuese correcta, también jugaría yo en castellano. Y no me creo más pro por jugar en inglés (porque, como tú dices, muchos me pulirían, de hecho yo soy manco) pero al menos, me considero mucho más culto que la mayoría de ellos. No hay más que ver tu gchat para ver como escribe el usuario medio de wow en castellano y el usuario medio de wow en inglés.
Salu2.
#35 Pues nada, tú sigue dándotelas de muchachotelistoteporquejuegoalwoweningles, si eres feliz así...
Eso sí, no confundamos conocimiento con educación, porque no tienen nada que ver y tú eres el principal ejemplo de ello. He visto burros con más educación y respeto hacia el prójimo que tú.
Y ojo! no soy de los que vosotros llamais despectivamente "generación del 19'95" que llevo jugando al wow desde hace 2 años y medio. Y sí, juego al wow en castellano porque es el idioma oficial de mi país y porque me sale de los cojones y no me creo ni peor ni mejor jugador por jugar en un idioma u otro. He dicho.
#35 como tu dices escribe bien y di que hay mucha gente que escribe mal y no digas "escribis" porque haciendo eso te estas dirigiendo a mi también. Y eso me parece también algo absurdo porque por internet se suele escribir mal ( luego esta la gente que "escrive" y cosas asi que eso si es sacrilegio ) pero siempre se generaliza y creo que no se debe hacer sin mas.
Juego en inglés, los nombres en español me parecen algo rancios pero el hecho de que para algunas cosas jugar en español facilete para muchos el questear no quiere decir que sean "x".
Pd: si el wow en español es mas bien malo
Pd2: si hay muchos que no saben escribir
Pd3: hay muchos otros que si saben y juegan en español por comodidad .
Edit: "No hay nada mas que ver mi gchat" mmm eso si que no lo habia leido.
Posiblemente escriba tanto yo como esa gente que tu mencionas mejor que tu, posiblemente sea mas culto que tu y sepa mas cosas que o tal vez no ... ¿ El por qué ?
Pues bastante sencillo de entrada no puedes ponerte aquí a insultar a la gente diciendo que no son cultas por un simple juego. Segundo lo dije antes arriba, esto es internet y por malas costumbres todo sea dicho nos comemos muchas faltas de ortografia para escribir mas rapido y ahorrar asi que no te pongas a juzgar a la gente sin mas porque quizás en la vida "real" respecto a educacion o saber hablar/escribir o como quieras denominarlo tu salgas perdiendo. Asi que dejate de decir tonterias por favor.
#36: Pues vale, que no te importe comerte la primera mierda que te dan por traducción (y, perdona, pero esa "traducción" o localización, o como quieras llamarlo, está en mil odiomas, pero no en castellano.
Respecto a la educación, nunca he dicho que yo fuese educado, de hecho me puedes llamar cabrón, mal educado, prepotente, y mil cosas más, y tendrás razón (porque lo soy, yo nunca lo he negado). Pero no podrás decir que soy más tonto que el usuario medio del wow en castellano, porque solo hay que comparar la ortografía y la forma de escribir.
#37: Con tu gchat me refiero a mi gchat, o al que sea. Y en mi gchat, los de los leotardos son los de "estava el otro dia en mi casa y encontre un raton k abia perdido" y yo soy el que escribe "estaba el otro día en mi casa y encontré un ratón que había perdido". Aunque reconozco que no siempre tildo porque me resta mucho tiempo. Pero creo que se comprende la diferencia.
Y créeme, esa gente en la vida real no me gana, ni de coña, en cultura. Porque lo primero y más básico de una persona mínimamente culta es una ortografía semi-perfecta, como la mía (evidentemente soy el primero en meter una pata al diccionario de vez en cuando). Yo no digo que sea muy culto (no lo soy, de hecho), pero al menos sé escribir, cosa de la que no pueden presumir un alto porcentaje de los usuarios en castellano. Y es normal, si ni siquiera les importa escribir "yabe" en vez de "llave", por qué les iba a importar que a Stormwind le pongan Ventormenta?
Repito lo mismo de nuevo. Si todos sabemos que hay mucha gente que habla muy mal y dan patadas a la RAE pero no son todos asi que no se debe generalizar.
Bueno el ejemplo de Stormwind no es el mas "adecuado" entiendo en parte lo que me quieres decir, el nombre es una "chusta" pero "Storm" ( tormenta ) "Wind" ( viento ) traduccion literal o semi saldra Ventormenta....
En su dia yo tenia la esperanza de que a la hora de traducir dejaran los nombres propios tal cual que pienso que no seria mala idea pero no lo hicieron asi....
Bueno lo dicho y sera mi ultimo post referente a esto
Antes de la traduccion habia gente que "escrivia" yabe" y cosas como tu dices como es "logico" si viene mucha mas gente como la denominada "generacion 19,95" habra mas gente por un simple % que hable mal, pero de ahi a decir que esa generacion es una mierda y hablan todos mal pues no se... no lo comparto
El problema es que Josep Lluis es Josep Lluis aquí y en la China popular.
Pues Stormwind es Stormwind en Inglaterra, y en la China popular (sí, en España en Stormwind). Pablo, es Pablo, no es Paul, y lo mismo al revés.
- Los nombres propios NO se traducen.
- Los nombres compuestos de ese tipo no tienen sentido en nuestro idioma.
Saludos.
#39: No todos, pero sí un amplio porcentaje. Mira, te lo voy a explicar de otro modo.
X no sabe escribir ("estava, yabe") -> probablemente (90%) no sepa inglés, y le de igual leer "yabe" o "Horado Rajacieno" (o como sea) en un juego -> se pilla el juego y le viene en castellano -> es tan capullo que no se da cuenta de la pésima traducción.
Ejemplo clarísimo hay en este foro, todos sabemos quien és, en que server juega (o jugaba) y así van las cosas.
A eso quería llegar.
Tampoco tiene porque ya que ellos han empezado a jugar con el idioma en español y solo lo han visto en español de todas formas por lo menos yo en mi server... quizas en el tuyo sea diferente pero casos de esos de no saber hablar pues "no muchos" pero bueno es lo que toca y no hay otra.
De todas formas es lo que dije los nombres no se deben traducir pero si tienen traduccion
Pablo ( spa ) Charlie si no me equivoco
( en ) tener tiene traduccion lo unico que si tu a un guiri le dices tu nombre te llamará por lo que le has dicho y no por la traduccion pero tenerla si tiene traduccion muchos nombres.
Es que vamos a ver, yo no digo que todos los que juegan en castellano sean tontos, digo que casi todos los tontos juegan en castellano. Creo que eso es innegable, yo por jugar en castellano o inglés no voy a ser más o menos tonto.
Pero reconoce que la mayoría de los niñitos de 14 años que escriben en modo sms juegan en castellano, porque son tan tontos, que no solo no saben escribir, si no que se conforman con la primera mierda que les den.
Créeme, cuando Blizzard contrate a gente competente y realicen una traducción de una calidad similar a la del Warcraft III (porque no hay color), entonces seré el primero en jugar en castellano y defender lo que tú defiendes ahora mismo.
Pero mientras esté traducido por una panda de sudacas inútiles (lo siento, pero es lo que parece), pues seguiré manteniendo que los tontos juegan en castellano (también algunos juegan en inglés, a ver quién es el primero en decir "buabuabua /cry tú juegas en inglés y eres tonto". No, no soy tonto, soy prepotente, que son cosas muy distintas).
Saludos.
#41: Los nombres tienen traducción (es Paul-Pablo), pero tu nombre propio es Pablo, y a tí, si te registran en un censo en Inglaterra te tienen que poner Pablo, no Paul. Al igual que si te llamas "Xulia" (gallego) NO pueden llamarte Julia (y viceversa) sinceramente porque el que lo haga será un patán imbécil con menos cultura que Nuria Bermúdez (que rabia le tengo xDD).
Yo la verdad era partidario de jugar en castellano. Es más, mandé un par de sugerencias y reporté varios errores (entre ellos uno del disenchant, que ponía que al desencantar el objeto este NO se destruiría XD).
Pero es que, sinceramente, me parece una vergüenza.
En fin, el tema se ha desviado mucho ya (aunque tampoco hay mucho que decir sobre el parche...).
Ingles ftw, se cargaron media historia con los nuevos nombres.
Pd: A parte de que se aprende mucho ingles .
Si no fuese por los nombres la traducción la veo bien pero esque meten unas cosillas:
Esta mañana.. haciendo un misión he ido a ver a un tal vomitabrebaje O_o
Además inglés ftw para buscar misiones, localizaciones, farmeos..
Coño! Pues claro, si no fuera por los nombres no estaría tan mal, yo jugaría en castellano (ahora mismo no se me ocurren demasiadas aberraciones, aparte de los nombres).
Yo lo que no entiendo es porque lo hicieron así, no sé si es que lo quisieron españolizar demasiado, o que... pero (avisad si me equivoco, ya no me acuerdo) creo recordar que en el Warcraft III no era así.
Antes de que me catalogueis como 19,95 llevo desde la beta americana jugando..
Para mí el cambio a español ha sido un acierto (y eso que sé perfectamente inglés) ¿por qué digo esto? Porque como ESDLA, todos los nombres propios se han traducido, es más, no se ha traducido, se han localizado, que es una cosa muy diferente y digna de mención.
Por ejemplo: Frodo Baggins -> Frodo Bolsón.. Y así todo.
ESDLA es digno de admiración y WoW por su parte y como a la gente le parece más "guay" leer en ingles y los nombres parecen más importantes... se quedan con eso.
Pero es que en inglés es mucho más absurdo de lo que vosotros creeis que es la traducción/localizacion al español.
#47
Recuerdas bien.
La traduccion del w3 fue perfecta y por eso mismo es menos entendible la mierda q hicieron cn el wow.
A la gente q entraba sin conocer nada d la historia del warcraft, les daria igual encontrarse con Illidan Tempestira en vez de Illidan Stormrage o con Pakito Elchocolatero en vez de Grom Hellscream... pero a los q conocian la saga por los libros u otros juegos (q precisamente son los fans mas aferrimos de la saga) claro que les importa y evidentemente la rechazan.
Y si a esto le unes el tema d los addons, paginas y demas... pues eso.
Sobre lo de la generacion del 19,95... en su dia si q tenia sentido ya q los q empezaron en ese momento tenian mucha menos exp. q los q veniamos jugando desde antes... pero ha pasado mucho tiempo y recurrir a eso a dia de hoy me parece absurdo.
#48: Puede que sean absurdos (no sé tanto de inglés como para afirmarlo o negarlo), pero, simplemente, suenan bien. Además, es lo que dice Nibelheim, si eres un pagano, te da igual leer Illidan Tempestira que Stormrage, pero es que si no es así, te da auténtico asco.
Respecto a ESDLA, no hay comparación, puede que en el caso de Frodo Bolsón, pero vamos, si tú crees que los nombres son, o al menos, suenan igual de absurdos...
#50: Para mí la generación de los 19'95 no se relaciona con el término manco, si no con la idea de que a penas me interesa el WOW, ya que no estoy dispuesto a jugar en inglés (por eso han esperado a que saliese en castellano, y si no han esperado, no lo conocían, lo que significa que siguen siendo paganos), y eso es muy triste. Si eso fuera así, la mitad de los MMORPG no se jugarían.
#51 soy fan de Warcraft desde que salio el W2 y el WoW no me lo compre hasta que salio en español a 19,95 pero lo conocia y le tenia ganas, simplemente estaba a otras cosas xD
#52: Tú, y cien más, te creo. Pero hay otros mil que no están en tu caso, y no me lo podéis negar.
Salu2.
yo tengo una duda os quejais de que en español esta mal traducido por cosas como vomitabrebaje o ventormenta que en la mayoria de los casos son traducciones literales del ingles. ¿pero no sentiran los ingleses lo mismo al leer stornwind, lo verian como un nombre inutil, o verian ellos mejor ventormenta?
aver... han contratado profesionales para realizar la traduccion, lo que pasa es que esos profesionales, no tienen ni puta idea del wow.
al no tener ni idea del wow, pues surgen conceptos como "Ventormenta", que son traducciones LITERALES. Si lo hubiera traducido un jugador del wow hubiera puesto "Ciudad del viento y la tormenta" o algo así nose, en español queda bastante feo a mi parecer.
eso por un lado, por otro lado hay traducciones que no tienen perdon.. como FORJAZ... o ENTRAÑAS...
vaya tela xD eso si que es de traductor de google..
#54: Pues reconozco mi ignorancia cuando te digo que no sé hasta que punto resulta absurdo Stormwind para un inglés, pero tengo entendido que los topónimos compuestos son más corrientes en el inglés (no lo sé). Igualmente, a mí Stormwind me suena bien y Stormwind ha sido siempre Stormwind hasta que lo han traducido una panda de subnormales.
Dark_Fury, no son profesionales, porque, si lo fuesen, dejarían los topónimos, nombres de instances y de NPC intactos, porque los nombres propios no deben traducirse. Como ya he dicho George Bush no es Jorge Arbusto, es George Bush.
XD Cito textualmente un post en otro foro para poneros el ejemplo de una persona que seguramente le de igual el idioma o de que manera este traducido el juego:
"
* 0. ali over en alterad
estoi arto de q en vale de alterad los alis ganen el 90 por ciento de las veces por q no intentais q esto se iguale por q ami me cuesta barias semanas pillarme eqipo y los alis en 3 dias tenga ña mitad del eqipo de gladiador por favor aced algo urgente para solucionar la bg y q estemos todos igualados por q esto es un descontrol de onor
"
Mejor que una traduccion literal, hubiera sido una localizacion (tipo ESDLA) y por eso Forjaz o Entrañas, me parece mas acertado que Ventormenta.
De todas formas, el problema sq la saga del Warcraft no comienza con la salida del WoW en español y por eso no tiene sentido que la ciudad conocida desde siempre como Stormwind pase a llamarse Ventormenta.
Es como si saliese una nueva temporada de Los Simpsons y cambiaran el nombre de Marge por Margarita.
Claro, a ver, en una traducción, los nombres propios se dejan como están, y en una localización (cosa que me parece una aberración y un insulto a cualquier creación) no se traducen los nombres, se inventan otros más adecuados al idioma objetivo de la localización.
Y ésa es otra, si siempre ha sido Stormwind, para qué le cambian el nombre?