Traductores Españoles y Qa de blizzard en huelga

Educa

Buenas os traigo una noticia que me a parecido interesante comentarosla , al parecer ay un descontento muy grande en el departamente de traduccion de blizzard España ya que segun han informado hoy en un informe por email que recoge el periodico de paris Le Parisien que publicó una nota al respecto.

segun los trabajadores de blizzard lo medios en los que trabajan son malos y escasos , sin programas basicos y sin licencia ,

entre otras cosas se quejan tambien del despido improcedente de un portavoz de la traduccion
por instárle a una resolución inmediata y efectiva de los problemas e informárle de que si no se encontrase una solución a todos los conflictos planteados, el grupo se pondría en huelga.

y la advertencia administrativa a un compañero que lo defendió ante la dirección (otro traductor).

Tras unos días de preparación y asistencia sindical, el grupo de traductores y correctores (QA) decidieron lanzarse a la huelga a partir del martes 17 de octubre de 2006. Sus demandas son claras:


aqui os dejo la nota al respecto que ha publicado el periodico local de paris Le Parisien

¡World of Warcraft en huelga!

El departamento de traducción y QA (Control de calidad) del departamento de localización de español de Blizzard Enterteinment Europe está en huelga debido a problemas de falta de medios, abuso de autoridad y todo tipo de incompetencias por parte de la Dirección.

[Esta semana, el periódico local de París "Le Parisien" publicó una nota al respecto.]

La falta de capacidad en la dirección del equipo y del departamento, las continuas faltas de respeto y humillación (mobbing), así como la evidente carencia de medios (programas de traducción asistida por ordenador, licencias de programas básicos, etc.), dieron como resultado un email conjunto dirigido al responsable del área española de localización, instándole a una resolución inmediata y efectiva de los problemas e informándole de que si no se encontrase una solución a todos los conflictos planteados, el grupo se pondría en huelga. La respuesta a esta misiva electrónica fue el despido del portavoz del grupo (un traductor) y la advertencia administrativa a un compañero que lo defendió ante la dirección (otro traductor). Tras unos días de preparación y asistencia sindical, el grupo de traductores y correctores (QA) decidieron lanzarse a la huelga a partir del martes 17 de octubre de 2006. Sus demandas son claras:

*Reintegración del trabajador injustamente despedido.
*Anulación de la sanción administrativa del trabajador que lo defendió.
*Pago de la prima por completar cada proyecto que se prometió.
*Implementación de las herramientas necesarias para trabajar, ya sea software, diccionarios electrónicos, glosarios y tesauros, etc.
*Implantación de períodos de capacitación y formación en los programas específicos de Blizzard y otras tareas que así lo requieren.
*Una estructuración competente para un departamento complejo: contratación de un jefe de equipo con experiencia profesional y/o titulación en el campo de la traducción para los traductores y un jefe de equipo para los QA (Control de calidad) con la experiencia necesaria dentro de la localización en lengua española.

En cuanto a las negociaciones, la empresa se ha negado en todo momento a negociar con los huelguistas, argumentando que “son sus empleados, les pagan y no tienen que negociar nada”. Para una Dirección americana es comprensible que el hecho de hacer huelga sea algo sorprendente y nuevo, pero deberían estar mejor informados al respecto y reconocer que el derecho a huelga es legal en Europa.

Es necesario que los jugadores de World of Warcraft (más de 6 millones en todo el mundo) sepan lo que está sucediendo para poder reclamar a la empresa un trato digno para estos trabajadores, así como la concreción de sus demandas, para al fin tener un producto de calidad. Cada jugador aporta el sueldo a todos los empleados de Blizzard, desde el más alto directivo al señor de la limpieza, y no es justo que la Dirección pase por alto al grupo de profesionales que se esfuerzan por mejorar la calidad de la traducción.

pd: al parecer el dios blizzard no es tan bueno como parecer ser...

Abhorash

licencias de software? y el software libre para que esta? Que se muevan y poco y se curren su trabajo. Una empresa no siempre cuenta con los medios "adecuados" y hay que saber apañarselas con lo que hay. Por lo demas, me parece normal la huelga, si la situacion de mobbing mencionada es cierta, y no cobran lo prometido.

ManOwaR

Mas q software d traduccion yo diria q necesitan a un grupo de traductores q se conozcan la historia de Warcraft para hacer una traduccion en condiciones. Se han quejado bastante tarde... espero q esto no repercuta en la salida de la expansion localizada al español.

pJ_KoKo

#3

L4Nc3l0t

Yo les echaba a los perros, porque madre mia que traducciones estan haciendo, para matarlos..

Si yo fuese Blizz, mandaría a tomar por culo a todos y ficharia una nueva plantilla para que lo hiciesen bien.

Basta de mariconadas como Terrallende o Ventormenta xD

HePHeSTo

#5 yo te ficharia a ti para critico de cine, madre mia que agilidad tienes!

SGAE

simplemente #3

de todas maneras me suda el pie q no salga la expansion en español. dios quiera q salga en ingles

B

La verdad es que no es comparable la traducción impecable y fantástica del Warcraft III (a mi me lo parece), con este aborto de idioma que han puesto...

Abhorash

la traduccion de warcraft 3 tenia bastante mas calidad que la del wow, si. Pero la de starcraft. Dios la de starcraft. Que crimen contra la humanidad era aquello xD. Todavia veo a Raynor en mis pesadillas gritando "ES HORA DE PATEAR ALGUNOS TRASEROS SERIOS!"

Imperium

#9 nunca jugaste al warcraft 3 en ingles, sino no opinarias eso..

yo me lo quise cambiar, pero al cambiar el idioma de juego se me cambiaban las hotkeys, y no hay persona que tenga la paciencia de reconfigurarlas.

Abhorash

Que la traduccion al español sea buena no quiere decir que el original no sea mejor. Los juegos de blizzard siempre han tenido muchisima fuerza en sus dialogos, y de hecho, con starcraft empece a interesarme y aprender ingles. No hables sin saber, please, #10.

_

#2, #3, #5

por dios si traducen "embrace" en la widow's embrace como "embarazo", y en alanna's embrace como "abrazo"...

como sigan así me parece k el wow en español lo van a usar ellos

betico2007

huelga? pero si son unos vagos k solo tienen k traducir 4 putas palabras y cobran un webo!

Hawnk

no nos quisieron traducir el juego en un principio y presentamos MILLONES de quejas/ flameamos mil a los ingleses( me incluyo en ello ) (en los primeros parches claro)

ahora hay una traduccion incluso de voz y no he visto a nadie que no se mofe o no se queje de ella, asi que recapacitar lo de las malas traducciones ya no por blizzard, si no por nuestro criterio >_<...

respecto a lo de la huelga, ya es lo que faltaba que pasara, que pensara el departamento de EEUU de blizzard de nosotros? nada bueno y con razon

C

Supongo que con esto el tópico de Españoles vagos no se va a ir.

Dándoles un punto a su favor me parece que la traducción esta muy muy bien, a mi al menos me gusta pero hasta que no estén las risas etc etc no me lo pongo por que jugar al WoW en mudo es algo triste.

Todo trabajador tiene derecho a quejarse si además es para el bien de su empleo, sea el que sea. Una comparación así fácil ; Un albañil se queja por que podría tener herramientas mejores para mayor facilidad y le dicen que se busque la vida, pues tampoco me parece justo.

¿Lo podríais hacer ustedes mejor?

Saludos y buenas noches.

sk1ll

Programas basicos y sin lincecia,tal vez se estan refiriendo al traductor de google? xd

miNiavayE

Os doy la razon a todos respecto a la mala traduccion que estan haciendo, y demas...

Pero coño, se trata de una injusticia, que perjudica a nuestros traductores (malos o buenos) pero ESPAÑOLES.

Yo lo que esperaria seria un poco de apollo de la comunidad wowera de mi pais, y no un aprobecho mas para lanzarse al cuello de los traductores.

Ahora mismo esa gente esta entre dos frentes, nosotros y blizzard, se lo merecen? puede, pero el que crea que blizzard va a cambiar o renovar la plantilla de traductores va listo. Al menos no en los proximos 6 meses.

Es mi opinion...

Reitero que me parece vergonzosa la traduccion como el que mas, que conste ;)

Saludos

Comprad0r

Despedidos on.

Yo no sé como estarán trabajando pero creo que lo han exajerado :S y ese documento que sale en wow-esp exajera aun mas.

No digo en ningun caso que no tengan razón pero lo veo muy raro..

Si de verdad estan jodidos 100% que lo lleven a donde tienen que llevarlo, justicia.

Saludos.

Riu

habra wow en portuges antes que en español ¬¬

goliat17

#16 LOL

tarzanete

Y una cosa, si son gente que SABEN ingles y español, para que cojones necesitan programas de traducción??
asi les salen las barbaridades de Vientormenta, porque vamos...

Estarán hartos de usar la traducción del google o no son nativos españoles.

Ne0_Z

Son unos incompetentes como podeis llamar trabajo a un copy paste de google? y quién diga que no es de google me rio en su cara.

¿Que está currada la traducción? venga ya hombre! luego dicen tanto quejarse de que no está en español y cuando está en español no os conformais. Para lo patanes que piensan eso ... Si una compañía como Blizzard hace un trabajo, lo debe hacer bien. Lo importante no es tenerlo si no tenerlo bien, si lo haces corriendo y mal, ¿como la gente no se va a quejar?

Que triste la traducción, y ojalá no sea BC obligatoriamente en español por que me cagaré en sus muertos.

ProMo

#17 "Pero coño, se trata de una injusticia, que perjudica a nuestros traductores (malos o buenos) pero ESPAÑOLES."

Ami si son españoles me importa lo mas minimo.Por que menuda mierda de traduccion, ni un chino rice farmer traduciria "Vientormenta" o "Escorpido venocola"
enytre otros.

nanoSpawn

Primero habría que verificar la noticia, que sinceramente me da pinta de ser falsa...

Pero vamos, de ser cierto, pues todo mi apoyo para los traductores, porque desde luego, si no puedes trabajar en las mejores condiciones, tampoco harás el mejor trabajo.

Muchos criticáis a los traductores por la chapuza de traducción, pero desde luego esa gente debe desconocer lo que es un entorno de trabajo condicionado, en el que dices:

  • Podríamos hacer esto así.
  • No, porque se pierde tiempo, hazlo asá.
  • Pero eso es una chapuza.
  • Me da igual, hazlo.

Me temo que es lo más parecido a lo que podría haber pasado. De todos modos, me sorprende que solo hayan recibido esa nota wow-esp y un "periódico local parisino" y que no vaya firmada ni con un "El Staff de traducción española de World of Warcraft"

Lo de usar programas de traducción es porque es casi instantáneo. Dos clicks y tienes todo traducido.

Abhorash

ventormenta esta bien traducido. Lo que no esta bien es traducirlo. que es diferente ;)

miNiavayE

Veo que mis reiteraciones de decir que no me gusta la truduccion no importan.

En resumen... Guild Wars for ever

L4Nc3l0t

#6 ok tio, suerte con tus proyectos :/.

killer_bram

en cuanto se me acabe la pasta que les tengo pagada, congelo la cuenta hasta nueva orden.

chapuceros.

Exxel

#28 si juegas con la versión inglesa que más te dará que la española sea una basura? :)

Un poco de criterio, por favor..

NiBeLHe1M

Yo sq si fuera parte de la direccion de blizzard y viera la mierda traduccion q estan haciendo los personajillos estos, lo menos q haria es mofarme de ellos por su incompetencia.

Y desde luego (aunq no conozco el kaso ni sikiera si es cierto) por mucha falta d medios q tuvieran, no seria exkusa para q traducieran de esa forma tan erronea... asiq yo dsd aki no les animo a q vayan a la huelga, sino a q directamente presenten la dimision : )

Por cierto, yo si he jugado al w3 en ingles y sigo pensando q la adaptacion q hicieron al español esta bastante bien... q una t guste mas q la otra no signifika q una d ellas sea una mierda, simplemente q la otra t parece mejor... concretamente yo kreo q la entonacion d voces en ingles esta un poco mejor trabajada, pero la version en español aunq no m ofrezca tal perfeccion en ese apartado, m ofrece otra ventajas como q la entiendo sin problemas : )

Usuarios habituales