CD Projekt RED confirma el doblaje a español de Cyberpunk 2077

alfa036

#86 a mi es que esa voz me parece Ash Ketchum y Sora no es tan retrasado como Ash, me lo mata por completo.

1 1 respuesta
Mega-Ninja

#91 Ni que los guiris no repitan voces famosas...Y por cierto, el doblaje ingles de Sora es bastante peor que el español.

2 respuestas
tloud

Muy bien, seguiré jugandolo en VOSE o el predeterminado como todos los juegos

1 respuesta
A

Es aqui donde gente con acento "Jai jau ar llu" se las da de saber Ingles sin tener ni puta idea?

4
Trancos91

#93 Al menos tendremos la opción de elegir.

Trancos91

#92 Ah, el que dobla a Sora es un gran actor de doblaje y es...

¿Os suena?

3 respuestas
guillauME

#90 La lengua original de Commandos era el Castellano. En inglés no tiene el mismo cariño ni encanto.

Mega-Ninja

#96 y?

1 respuesta
B

#96 en ocasiones ve panceta... En demasiadas

alfa036
#92Mega-Ninja:

Y por cierto, el doblaje ingles de Sora es bastante peor que el español.

son igual de malos

Trancos91

#98 ¿Y, qué? Digo que si os suena xD

RandomZ

¿Pero español de España o español de latino?

1 respuesta
B

#102 si lo ponen en latino me lo juego entero así xddd

1 respuesta
Kerai

#103 Jajaja me encantaria en latino por los memes y eso

Jok3r

Metal gear 1 > all

3
Adamassartus

Jodeeeeeeer! xD

11
ramaGZ

#71 OTACÓN

1
D

#96 a veces veo gordos

CryptoLocker

Genial. A los que nos gusta jugar con los juegos doblados es una gran noticia, y al que no le guste siempre tiene la opción de jugarlo en VO. Creo que ganamos todos.

1 respuesta
kjb_turok

Le tengo muchas ganas pero no me creo lo del doblaje. Me veo salir al que lo dijo en twitter reculando por que fue un error de traducción o alguna excusa de esas.

2 respuestas
Trancos91

#110 Pocos errores de traducción puede haber en ese tweet xD

1 respuesta
GlatoR

#109 a mí también me gusta que esté bien doblado

Te paso mi whatsapp por mp

Clinisvud

#111 Igual pensó que se refería a traducido.

B

#110 Abajo a la izquierda

Camarada

Yo suelo jugarlos en inglés pero me parece una buena noticia. El que quiera ponerlo en español podrá hacerlo y el que no, tiene la versión en inglés.

2 respuestas
B

#115 Si eso esta muy bien, pero es que son 10 idiomas los que reciben voces, en un juego que supuestamente tendra muchisimos dialogos, open world para mas inri. No se la pasta que se habran gastado en doblar 10 veces y la calidad de este doblaje, y sobretodo en que se podian haber gastado ese dinero.

Pero bueno, habra que ver el resultado general.

1 2 respuestas
B

Los que decían que doblar un juego era poco menos que la ruina para una compañía ¿dónde están?.

2 respuestas
MaTrIx

#117 doblar un juego que no va a vender es una ruina xD no es una mentira. No será el caso de este juego desde luego.

1 1 respuesta
Fyn4r

#117 Pues espero que haciendo cosas más útiles que planteando baits 0/10. Bueno, 1/10 que me has hecho responder

1
B

#118 Sacas un juego sin traducir ni doblar en un mercado con otro idioma, donde el grueso de los jugadores son adolescentes que en el mejor de los casos cchapurrean el inglés, te la pegas y dices ¿veis como no iba a vender?.

Curiosamente este si se sabe que va a vender en 10 países además a años de salir, cuando eso no lo puede asegurar básicamente nadie.

Y siendo una compañía pequeña. Las grandes si no traducen/doblan una superproducción es porque no les sale del ciruelo. No hay más.

2 respuestas