#86 a mi es que esa voz me parece Ash Ketchum y Sora no es tan retrasado como Ash, me lo mata por completo.
#91 Ni que los guiris no repitan voces famosas...Y por cierto, el doblaje ingles de Sora es bastante peor que el español.
#90 La lengua original de Commandos era el Castellano. En inglés no tiene el mismo cariño ni encanto.
#92Mega-Ninja:Y por cierto, el doblaje ingles de Sora es bastante peor que el español.
son igual de malos
Genial. A los que nos gusta jugar con los juegos doblados es una gran noticia, y al que no le guste siempre tiene la opción de jugarlo en VO. Creo que ganamos todos.
Le tengo muchas ganas pero no me creo lo del doblaje. Me veo salir al que lo dijo en twitter reculando por que fue un error de traducción o alguna excusa de esas.
Yo suelo jugarlos en inglés pero me parece una buena noticia. El que quiera ponerlo en español podrá hacerlo y el que no, tiene la versión en inglés.
#115 Si eso esta muy bien, pero es que son 10 idiomas los que reciben voces, en un juego que supuestamente tendra muchisimos dialogos, open world para mas inri. No se la pasta que se habran gastado en doblar 10 veces y la calidad de este doblaje, y sobretodo en que se podian haber gastado ese dinero.
Pero bueno, habra que ver el resultado general.
#117 doblar un juego que no va a vender es una ruina xD no es una mentira. No será el caso de este juego desde luego.
#118 Sacas un juego sin traducir ni doblar en un mercado con otro idioma, donde el grueso de los jugadores son adolescentes que en el mejor de los casos cchapurrean el inglés, te la pegas y dices ¿veis como no iba a vender?.
Curiosamente este si se sabe que va a vender en 10 países además a años de salir, cuando eso no lo puede asegurar básicamente nadie.
Y siendo una compañía pequeña. Las grandes si no traducen/doblan una superproducción es porque no les sale del ciruelo. No hay más.