#3960 "alguna secundaria mala" joder xD si no se salva ninguna cabron
Sobre los mods no puedo ayudarte sorry xD
#3960 "alguna secundaria mala" joder xD si no se salva ninguna cabron
Sobre los mods no puedo ayudarte sorry xD
Yo recomendaria jugar con los playmobil como dices, te acostumbras rapido y veras que es parte del encanto. No esperes graficos en un juego del 1997.
Tambien, si dominas ingles, pontelo en ingles. No se como seran esos parches del castellano, pero a no ser que el parche sustituya el 100% del texto traducido, yo me alejaria del castellano mucho.
#3965 Juégate a la versión original y si es en castellano mejor ya que te echarás unas risas, la historia se sigue entendiendo igual y hay mil y un podcast que te aclararán alguna cosilla. Es como jugar al FFVI que de primeras te choca pero luego le pillas el gusto.
#3964 La versión inglesa es un mojón también, la mayor parte de los fallos de la traducción española son por haber usado la versión inglesa de base. Supongo que los parches de retraducción usarán la base japonesa.
#3965 Pues yo te iba a recomendar el mod "Ninostyle" pero no te sirve para recrear ese look de husbando Kpop del Remake.
Este mod va mas buscando seguir la estética del original.
#3967 Esta guay, la verdad es que no estoy muy puesto en mods. Mi comentario era mas a que si quiere ver como era el original, deberia jugar tal y como era. Pero bueno, si el playmobil le es un impedimento, mejor que ponga un mod y lo juegue a no jugarlo directamente xd
Yo lo he jugado recientemente y empece en español, y llego un momento que dejo de ser gracioso lo mal que estaba traducido y lo tuve que poner en ingles. Quiza haya fallos pero se entendia todo infinitamente mejor. Esta muy lejos de ser la española eh, por como lo dices parece como que el problema es la inglesa y ni de lejos xd
#3970FrioneL:si quiere ver como era el original, deberia jugar tal y como era...
Yo opino igual.
#3970FrioneL:parece como que el problema es la inglesa y ni de lejos
Sí, la española es peor, ya es que acumula las cagadas propias y las de la versión inglesa.
#3971 La captura tiene el Remako HD (fondos reescalados) y Ninostyle, modelos de personajes "anime/chibi"
https://www.nexusmods.com/finalfantasy7/mods/4
https://captrobau.blogspot.com/2019/01/ff7-remako-hd-graphics-mod-beta-released.html
#3964 Los parches de castellanos son muy decentes porque son retraducciones completas.
Yo hice mi última run con este parche en concreto
https://traduccionesxt.blogspot.com/2016/02/retraduccion-ff7-version-pc-98-2012-y.html
El problema de la traducción del FFVII es legendario dentro de la industria y da para estudio. Hay cosas tan curiosas como que el que lo tradujo al castellano (o al inglés... no lo recuerdo ahora mismo) no sabía japonés y no era ni traductor xD
#3973 Creo que era que no eran traductores.
Luego está el tema de que el juego tenía ciertos problemas porque lo habían hecho pensando en caracteres japoneses y al meter el alfabeto latino no te dejaba total libertad y tenían que sacrificar cosas, perdiendo parte del significado. Una chapuza, vaya. Hay una serie en Youtube que se llama "Let's Mosey" que va sobre el tema de la traducción Japo - Inglés. Ayuda bastante a entender porq se hizo tan mal.
#3973 pregunta ya que a lo mejor me paso un poco con el offtopic, pero ya es la ultima. Estoy justo ahora con el tema mods, pero el tema de pantalla panoramica existe o por mucho mod que ponga me voy a comer las barras negras?
#3975 Creo que no puedo ayudarte con eso, no sé si hay mods (supongo que si, algo habrá) y nunca me he puesto a buscar de verdad ya que soy un pollavieja del FFVII y tan solo le meto el parche de retraducción porque quiero verlo todo tan viejo como yo xD pero tal vez haya alguien por aqui que sepa del tema.
Os dejo esto por aquí para el que no lo haya visto, es bastante curioso y ojalá hubiese mas videos como este hablando de estos temas.
PD: No, creo que ella NO trabajo en la traducción del VII XD
#3977 Lo comenta, dice que empezaron a trabajar a partir del VIII, con los +++ a los que ya nos hemos acostumbrado.
Me parece imperdonable lo de Ultimecia y el Ragnarok, igual que pienso que lo de los acentos del IX me parece una libertad que se tomaron que resultó ser un acierto.
Pero es que en inglés también está la duda de si debían haber hecho a Laguna llamarse Ragnar, porque en japo el parecido fonético entre entre Raguna y Ragunaroku era claramente intencional.
#3975 Creo que solo se puede estirando ya que los fondos son prerenderizados.
Estoy volviendomelo a pasar en dificil y que maravilla de juego, tiene sus fallos pero es que luego luchas contra el Airbuster mientras suena este momento
y yo ya... XD
Lo que tiene que hacer es anunciar ya algun avance de la segunda parte, una fecha o algo, aunque sea un trailer de 30 segundos con una escena en kalm o algo asi. Que mal lo pase con la espera del remake xDD
#3979 Estoy esperando un poco más, igual hasta unos meses antes de que salga la segunda parte (si, años)
Dejé de lado el FF7 Remake cuando salió, empieza bien pero entre que parece que estés jugando a un dating simulator y las misiones tontas de salvar gatos y buscar niños no pude seguir. Luego va un poco mas al grano o es siempre así? Lo dejé después de ir a casa de la madre de Jessie.
#3988 Vas a tener unas cuantas misiones secundarias y un par de zonas de relleno, pero sinceramente no molestan tanto como se suele criticar (al menos para mi) y las secundarias... pues puedes no hacerlas y hacer solamente las "obligatorias".
Pero a parte de eso, si ni el main plot te está gustando, ni los personajes, ni hay nada que te invite a seguir... pues déjalo estar.