En español nanai no?

Aizer

Pues quiero comprarle esta cosa a mi Hermana
pero ella si no esta en español no juega
Basicamente, no se sabe cuando sale o siquiera si va a salir?

B

Sin noticias de ello.

Tharsis

#1 No parece que lo vayan a traducir. Y cuidado con lo que deseas que hay gente por ahí a la que le herviría la sangre si lo tradujeran :D :D

1 respuesta
SamaWoodo

#3 No entiendo el por que. Aunque sea una mala traducción tu puedes elegir el idioma

StumKrav

#1 Por ahora no hay planes, nunca hay que decir nunca... el WoW lo tradujeron con su primera expansión, pero bueno, por ahora no hay nada confirmado.

Aizer

A ver si lo ponen, gracias por todo

Nherzogs

Sería un puntazo que lo tradujeran la verdad, aunque como dicen no hay noticias de ello. Pero quien sabe, tal vez tras el cambio de los DataCenters a Europa, suena la flauta xD

Nerwen

hombre la comunidad hispana en este juego es interesante no? xD ya podrían tenernos un pelin más en cuenta.. aunque bueno, una vez te has acostumbrado, de perdidos al río xD

1 respuesta
StumKrav

#8 Si, en comparación con muchos otros MMO, la comunidad española es bastante saludable, pero meh... ahora mismo es lo que hay, ojala se animen.

7 días después
Vledfel

Si estuviera en Español me lo compraba ya mismo, pero como está en Inglés y todavía tengo que explotar el PVE del World of Warcraft pues a esperar~

1 respuesta
Zoanir

#10 Stormwind > Ventormenta. Just sayin'

2 respuestas
Akiramaster

#11 si te suena mal la traducción, es que no sabes inglés

2 respuestas
Zoanir

#12 O que sé que una traducción literal es horrible. Pero vamos, que como ese caso el WoW está plagado.
Proudmoore > Valiente
Ironforge > Forjaz
Undercity > Entrañas

Ahí te pongo 3 que no son literales y que, aún así, son horribles. En serio, veo bien que traduzcan las misiones y tal, pero joder ¿Nombres propios? ¿Desde cuando se traducen los nombres propios? Doy gracias a La Luz que le hayan dejado Jaina y no la hayan llamado Juana.

Vledfel

#11 También me gusta más como suena Stormwind pero dado el nombre no está tan mal traducido. Igualmente, el problema es que tener que traducir Lore y demás mientras hago PVE no me da tiempo ><

Chanrul

Tempestira jijijijaijisjiigiijsdjgnsgjklllasdn

1
SamaWoodo

#12 Sin animo de ofender, eso es una chorrada

Luego te quejaras de que en el doblaje latino de los simpsons a Homer le llamen Homero, a Lovejoy le llamen Reverendo Alegría y en Batman al Joker el Guasón.

No, simplemente le gusta mas en ingles porque con la traducción literal según el pierde fuerza, gracia o lo que sea. Y a mi me pasa igual, no tiene nada que ver con saber o no ingles.

2 respuestas
Zoanir

#16 No me gusta mas en inglés, me gusta que se respeten los nombres originales tanto de sitios como de personajes u objetos importantes. AGONÍA DE ESCARCHA

1 2 respuestas
SamaWoodo

#17 Llamarlo X, a lo que voy es que las traducciones literales de nombres y lugares suck

Y tu tambien

Vledfel

#17 I agree with you buddy.

Zoanir

De momento lo único que pido (pedimos) son los servers europeos, que ya están mas que confirmed y que espero que este jueves digan algo, porfaplis

1 1 respuesta
Chanrul

Ironbane - Temeferro

SamaWoodo

Rompotodo - Allbreaker

Ni punto de comparación

Vledfel

#20 Si los ponen que sería, cada uno de un idioma? (Tipo Internacional, Francés, Español...)

2 respuestas
F

Si tu nivel de inglés no es muy alto, no te enterarás ni de la mitad de la historia, y offtopic: desde que aumentaron los recursos al equipo de traducción de wow es una traducción bastante digna.

Lo que me da risa es la gente que lo tiene en ingles sin tener ni idea de este idioma por ser cool.

2 respuestas
Zoanir

#23 Pueeeees no tengo ni idea... No creo, porque no hay gente suficiente. Imagino que al estar el cliente en tres idiomas europeos, como mucho harían esa separación, pero me juego el cuello a que será "Data center Europeo = Todos pa dentro"

Vledfel

#24 Yo se lo suficiente de Inglés para poderlo jugar y entender la historia lo que el problema está en cuándo estás en una mazmorra o algo donde tienes que estar pendiente de muchas cosas. Si encima que tienes que estar pendiente de todo tienes que ponerte a traducir pues a mí la cabeza no me da sin acabar descuidandome de alguna cosa.

2 respuestas
Akiramaster

#16 se puede criticar la decisión, pero la traducción se la curraron.

Stormwind...

Vientotormenta?
Tormentaire?
Aitor menta?

1 2 respuestas
Zoanir

#26 Eso pensamos todos, que sabemos bien inglés para poder jugarlo... Cuando de repente te encuentras a Ramuh hablando inglés arcaico (El equivalente a Castellano antiguo) o la jerga pirata de Limsa.

#27 Dentro de lo malo Ventormenta es lo mejor que pudieron poner, desde luego. Pero por esa regla de tres llama Forjaferrea a Forjaz -.-

2 respuestas
F

#26 pero el ingles de este juego es alto, y es una pena perderte la historia, espero que lo traduzcan algún día.. pero vamos.. si no tenemos ni servidores y encima aquí dicen que no se nota la latencia porque llevan 2 años acostumbrados a tener 160 ms..

1 respuesta
kaothic

#23 Con el tema de traducción de comandos ingame en cada idioma del juego, un poco raro hacer varios servidores lo vería :S

2 respuestas

Usuarios habituales