Presentado el trailer de FFXIV: Dawntrail

Vespers

Ha vuelto el Fan Festival de Tokyo, y como todos esperaban se ha presentado el trailer completo de Dawntrail, la nueva expansión de Final Fantasy XIV

Frente las versiones anteriores destacan la introducción de la nueva clase de Pictomancer, las Hrothgar hembras, y poder escuchar el nuevo tema del "Nuevo Mundo".

2
SeeK

Añado.

1 respuesta
Vespers

#2 Gracias ^^
Me los apunto para el tema de Dawntrail que estoy haciendo.

No pensé en poner el resto de avances aquí, buena idea, muchas gracias.

1
SeeK
B

Que ganas de probarlo en mi series X. Debe ser una gozada

Cr3ative

Vaya putada que no se dignen a traducirlo, no creo que hoy en día con una IA medio competente de traduccion y un equipo pequeño supervisando y corrigiendo les costase mucho

2 1 respuesta
B

#6 No es problema de que no quieran, es que han dicho en una entrevista que no hay gente de habla hispana que sepa japones fluido y sepa del juego como para poder hacer una buena traduccion. Que tienen los medios pero no las personas.

1 respuesta
Salcort

Que pinta este en FF?

Nuvok

#7 Nah por lo que sea no quieren, yo creo que viene mas por tema de dar soporte tener gms etc.

1 1 respuesta
B

#9 Pues es lo que han dicho en una entrevista.

1 respuesta
Nuvok

#10 Es imposible que en España no haya nadie con ese nivel cuando se traducen 40000 juegos japoneses y cuando se puede traducir de la versión inglesa, los problemas vienen por lo que te digo yo, por la pasta de mantener un equipo de GMs, otro que de soporte, otro que vaya traduciendo, otro que se encargue de las noticias y los parches, CMs etc

3 2 respuestas
B

#11 Ni idea, eso es lo que han dicho. Ninguno sabremos a ciencia cierta que sera xD pero ellos dicen eso, y jamas lo veremos en español, pero vamos, ya deberiamos saber ingles de sobra...xD

1 1 respuesta
Nuvok

#12 Yo no tengo problema con el ingles, pero si que tengo varios amigos que seria mas fácil meterles si estuviera en español (se de la existencia de echoglosian y tataru).

1 respuesta
B

#13 No es un ingles muy complicado , genial pues

1 respuesta
Pitufooscuro

Es normal que muchos españoles no se metan si no está en su idioma, por muchas herramientas que existan no es remotamente parecido tener todo el juego en castellano a tener solo textos de misiones.

Decade

#11 En España seguro, ¿pero en Japón?

Los equipos de localización de los otros idiomas (inglés, francés, alemán) están en Japón y trabajan conjuntamente con el equipo de desarrollo, de hecho hace unos meses publicaron unas ofertas de trabajo para ampliar los equipos de localización del francés/alemán.

1 respuesta
Inuart

#14

No es un ingles muy complicado

Bueno, según con qué NPC estés hablando

9 1 respuesta
Nuvok

#16 En Japón tiene por cojones que haber españoles/latinos que le gusten los videojuegos y tengan buen nivel de japones y español y si no te traes a alguien de España/Latam.

Es un problema de pasta/tiempo vs el posible retorno que esa inversión tenga.

1 respuesta
Jetxot

Es una vergüenza que no esté traducido. Al menos desde shadowbringrers debería.

1 respuesta
HumiDLeeT

Lo de copiarse descaradísimamente la nueva clase del lost ark que es? XD

1 1 respuesta
B

#20 Mejor di, que Lost Ark se ha copiado de Final Fantasy, porque Pictomancer lleva creado desde Final Fantasy VI.... Asi que 👍

2 1 respuesta
Decade

#18 Que haya gente que tenga un N1 (por ejemplo) allí no implica que cumplan todos los requisitos para optar al trabajo.

Ya lo de traerse a alguien de fuera con lo jodido que es conseguir un visado de trabajo allí ni hablemos.

Si el juego no se ha traducido es por lo que comentas, la gente no tiene ni idea del tiempo y dinero que cuesta localizar un videojuego, ya ni hablemos de un JRPG y menos aún un MMO que lleva 10 años en activo. Se piensan que es coger el texto, ponerlo en el Google Translator y a correr. ¡No tiene ni siquiera subtítulos!

Para que nos hagamos una idea, la traducción de Hades II se está pagando (quizás hayan dado marcha atrás, pero la última info que tuve es esta) a 0,50 céntimos por palabra. Una cantidad absurda, en juegos japoneses por ejemplo lo normal es cobrar entre 2 y 10 yenes por caracter (más es raro). Y eso que es un roguelike y se traduce del inglés, que el primero según ellos mismos tuvo unas 305k palabras. Ahora imagínate un juego que en 2017 ya tenía 24 millones de caracteres/palabras entre Japonés/Inglés/Francés/Alemán.

¿Cuánto tiempo y dinero cuesta todo eso? Pues un dineral, ni quiero pensar la cifra porque es mareante.

1
HumiDLeeT

#21 Osti, pues no tenia ni idea! Gracias por el apunte!

ArthurMorgan

Es mucha pasta, pero me parece una falta de respeto no tenerlo en más idiomas cuando MMO's de pacotilla lo traduzcan antes que ellos, que no son una empresa indie.

Seider

Teso está en español, wow en español, gw2 en español...que ff 14 no esté en español es una vergüenza.

5 1 respuesta
sahrimud

Guardo muy buenos recuerdos de mi paso por FFXIV, me quede en ShB.
Pero sigo viendo algunos videos y se me ponen los dientes largos, para mi el mejor PvE que hay

B

#25 Piensa que esos juegos que mencionas nacieron en ingles y/o español desde primeras como gw2. No es lo mismo traducir del ingles, que traducir del japones ni hay las mismas lineas de dialogos. En FFXIV hay mas dialogos que en teso, wow o gw2.

Vuelvo a decir. Esta la entrevista donde dicen que no encuentran gente que sepa japones fluido y español a la vez. Y ademas sepa bastante del juego, gente que sepa japones habra mucha, pero quizas no tienen ni idea del juego o no juegan ni nada, y ellos quieren a gente que sepa español y japones y ademas sepan del juego.

1 respuesta
Cr3ative

#27 Pero podrían traducirlo del ingles al español no? Ahi no habría demasiado problema, puede ser que la traducción no sea igual, pero es algo que la comunidad lleva mucho pidiendo. En mi opinion también es una cuestión económica, simples números y no les salen las cuentas.
Si fuese al revés, y supiesen que traduciéndolo se volvían a montar en el dólar, dudo que no lo hiciesen por mucho que no encontrasen gente que hable japones.

2 respuestas
seikooc

#17 El juego con el inglés más dificil que me he encontrado, entre ese y los piratas buf, flipas.

2
B

#28 No se puede traducir una cosa de otra...eso es muy cutre y siempre sale mal. Las traducciones son siempre de origen xD sino sale todo tipo google traslator jajaja

Usuarios habituales